「您就把這個叫『飛天』?」福克斯譏笑地問道,「那麼,連小孩玩的氣球都是『飛天』了!」 「我並沒把這叫做『飛天』,」海德反駁說。 「要是能用這種無重量的多孔物體製造一個真正的人來,那才能算『飛天』呢。 到那時,他只消輕輕一跺腳,就可以高高地飛到天上。 可惜,就是我也對解決這個問題無能為力。 但還有一個更為簡便的途徑。 威廉!演示第二號實驗!」 威廉像開飯上菜一樣,又用木托盤端進一隻帶把手的黑箱子,箱子上放著一個白色的立方體。 威廉把托盤放到福克斯跟前的地上。 「轉動把手!」海德指揮道。 福克斯看見,那個立方體穩穩噹噹地升到了天花板上,待了一會兒之後,威廉將把手反向轉動起來,立方體又同樣穩穩噹噹地降落下來。 「是電工學奇迹?電磁學奇迹?」福克斯問。 「只猜對了一半!」海德笑著答道。 「您是個物理學家呀!再想一想,猜猜看!……」 福克斯木頭木腦地盯著立方體。 海德又笑了起來,他自鳴得意地說道: 「是啊,這個堅果現代物理學根本就啃不動!我的研究大大地超前了,不過我可以向您透露一點兒秘密。 這就是分子的布朗運動。 明白嗎?」 福克斯一言不發,大瞪著眼睛看著海德。 「您驚訝了?那還用說!布朗運動是一種不規則的不定向運動。 誠然,概率論告訴我們,理論上不能排除所有分子同時向上運動的可能。 那時石頭或者人就會離開地面騰空而起。 然而,產生這種現象的概率,將是一與一後面帶上無數個零的數的比,所以我們要說,這種機會實際上比太陽與其它天體相撞的機會還要少。 簡而言之,概率等於零。 在一般情況下,粒子相互碰撞時,會受到來自上下左右的推力,因此,它們才會駐留原地。 無怪乎現代的學者們聲言:『我們不能對利用布朗運動的可能性——比方說,利用它把磚送到正在建造中的大樓的屋頂上——抱有任何幻想。 』這也就意味著不能指望人體能克服地球引力。 於是這個問題就被打了叉。 可是我卻想到:大自然中的閃電具有桀驁不馴的破壞力,而控制這種力量的想法多少世紀來一直被人認為是不可能實現的愚蠢念頭。 而現在怎麼樣呢,同樣的電力不是乖乖地在導線里流動,替我們開動機器,給我們光和熱嗎。 」 「於是您就給自己提出任務,要控制住布朗運動,操縱分子的不規則跳躍?」 「我不僅僅是提出任務,而且正如您之所見,我還完成了這個任務。 威廉!讓福克斯先生看看燒瓶跳舞!」 桌子上出現了一個又扁又長的儀器,上面擺滿了玻璃燒瓶。 這些燒瓶突然蹦跳起來,而且越蹦越高。 其中有的升降緩慢,有的起落飛快。 威廉轉動了一下儀器的開關,只見一個燒瓶突然像子彈一樣飛出窗外。 「您所看見的是我研究的階段成果之一。 這個燒瓶卡德里爾舞可沒少讓我操心。 訓練河馬、大象、蒼蠅都比訓練小小的分子容易得多。 主要的困難在於,我的這些分子舞蹈家們蹦蹦跳跳的速度迥然相異。 燒瓶里有氫分子、氮分子、碳酸氣分子。 您自己來想想看,要讓燒瓶們按同一個拍子跳舞該有多難吧:在攝氏零度時,氫分子的運動速度是每秒1692米,氮分子是454米,而碳酸氣就更低——362米。 就氫分子而言,這個速度不僅超過了飛行的槍彈,而且超過了炮彈,接近於超遠程炮彈的速度。 分子運動的速度隨著溫度的升高而不斷增快。 您不是看見那隻盛氫分子的燒瓶是多麼快地飛出去了嗎?您想象一下,如果子彈和炮彈都受自身分子的內在力量而運動起來會怎麼樣!」 「您是如何得以把分子無規則運動變成定向的呢?」福克斯問。 「這說起來話就長了。 我暫時只想指出,在研究分子運動時,物理學家們向來都是只注意溫度的作用而忽視電現象。 我曾經對組成分子的原子內部所產生各種力的複雜活動做過深入研究,並且掌握了這種活動。 」 「這樣說來,這在實質上已經不是布朗運動,而是電的運動了?」福克斯問。 「兩種現象互相關聯。 」 福克斯沉思起來。 「好吧,」他說,「就算您已經成功地掌握了分子的運動。 如果我沒有理解錯的話,您現在已經能藉助於電的引力和斥力、以及改變電勢和電荷等因素,控制了分子運動。 不過,您所展示的一切,都屬於無機物的範疇。 」 「難道人體不是由無機物組成的,不是由分子和原子組成的?」海德反駁道,「困難並不在這兒。 其中首要的困難,是要使不同速度的分子運動變得一致,否則,人體就會被肢解。 所以我就得把物理學和電生理學這兩個領域結合起來進行研究。 為了增強電勢,我往機體內注入能提供輻射能的人造放射性元素。 結果形成這樣一個通路:思維產生的腦脈衝傳入神經系統,神經系統就產生電生理現象,從而控制分子的運動。 」 「連這您也成功啦?」 「還是您自己來判斷吧,薩季什,拿毛蟲來!」 海德的第二個助手端來一盆花,花的葉子上爬著一條毛蟲。 他彈了花枝一下,毛蟲就應聲落下,可是掉到半截就突然停在空中了,並沒有掉到地上。 福克斯懷疑毛蟲是掛在絲上的,伸手抄了一把,但什麼也沒抄到。 薩季什小心翼翼拿起毛蟲,放回葉子上,連盆端走了。 在這以後,他沒等海德吩咐就又送來一隻翅膀上還沒長出羽毛的雛雞,放到地上。 薩季什大聲拍了一下手。 沒有羽翅小雞嚇了一跳,猛然跳到空中,嘰嘰叫著在房裡亂飛,然後飛出了朝向花園的窗口。 福克斯走近窗口,看見小雞已經落到了草地上。 「請別離開窗口,福克斯,」海德說。 薩季什抱著一隻貓走進花園,把它放在一棵樹上,然後叫道: 「庫德!庫德!快來!看哪,貓兒!貓兒!」 傳來了狗吠聲,庫德(一隻吃奶的小狗)跑到了樹跟前。 它看見了樹上的貓,就汪汪叫起來,然後向起一躍,突然可憐地尖叫起來,它上天了。 它愈飛愈高,可憐的哀嚎聲漸漸遠了,小了。 「庫德!庫德!庫德!」薩季什叫起來。 已經飛到了100多米高的小狗,開始下降。 它很快就落到。 薩季什旁邊。 小狗歡實地連蹦帶跳,差一點兒又騰空飛去,幸虧薩季什及時把它一把抓住,帶走了。 「現在,請看我們計劃的倒數第二個項目,」海德興緻勃勃地說,「福克斯先生,別離開窗口。 」 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《飛人阿里埃爾》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。