「沒有。 」 他挑起了一條眉毛,又落下了,「奎克巴士醫生檢查了幾個小時也沒發現。 他現在被監獄免除了職務。 他詢問被免職的原因,卻被拒絕回答。 」 「他不能質問一下嗎?」 「不能。 奎克巴士是一個從納粹魔爪下逃出的難民——一個猶太人,之所以在這裡能得到安全保障,是因為巴哈馬非常需要醫生。 」 「所以,」我說,「他認為,不把這個問題壓下是一種非常勇敢的行為。 」 「是的。 最有意思的是……弗來迪被捕的時候,再三要求警方把他的律師請來。 他的律師阿德雷是這個島上律師界的最高代表。 」 「可我從你們當地的報紙上看到,阿德雷被雇為控方律師。 」 「正是。 」嘿格斯嚴肅地說,「阿德雷聲稱,永遠也不會接受德·瑪瑞尼伯爵的邀請函。 弗來迪只好選擇了我,這對我這個沒上過幾次法庭的津師來說,是一個嚴峻的挑戰。 」 「黑格斯先生,給我的感覺,你是一個非常優秀的律師。 可為什麼弗來迪會找到你呢?」 他聳了聳那寬闊的肩膀,「我給他代理過一些生意上的公文,我們還是遊艇俱樂部的朋友。 我建議他找美國或英國最好的律師,可他卻認準了我。 」 「他對你真是太信任了。 」 「而且,弗來迪還向我保證說,如果我什麼時候開始不相信他在這個案子中的清白,那我可以隨時取消為他的辯護。 」 我們的早餐來了,我的是炒雞蛋和烤麵包,他要的是牛奶麥片粥。 「黑勒先生,」黑格斯攪著他的麥片說,「能得到你的幫助我感到非常高興。 我想,有你這樣一位聲譽卓著的偵探幫助,我的第一件刑事案件辯護會容易得多。 」 「我儘力吧。 如果不會讓你食不下咽的話,我想跟你談談我在兇案現場的幾點發現……昨天我和一位記者朋友又去了那兒。 」 「記者朋友?」 「一個從美國來的著名偵探小說作家,厄爾·加登。 」 黑格斯激動地說:「太好了!我有幾點提示,我們要有選擇性地給加登先生提供調查材料。 美國新聞界對這個案件產生了不可思議的注意力——讓我們通過他把自己最好的一面展示給人們吧。 」 「我同意。 」 他把喝了一半的麥片粥推到一邊,用餐巾擦了擦嘴,「給我講講兇案現場的情況吧——用我們的方式。 」 「我們的方式?」 「是的,我想,在那兒,你遇到了我們共同的委託人……」 典獄長是個長滿鬍鬚的文雅的加拿大人,叫彌勒。 他穿著黃卡其布制服,戴著鋼盔。 他帶著我和黑格斯穿過一條只容三人的陰冷、潮濕的狹窄走廊,在最後一間四人牢房前停了下來,拿出鑰匙,打開了門,然後就走了。 德·瑪瑞尼的牢房唯一一處優點,就是它不是地牢。 兩盞五百瓦的大燈吊在天花板上,把牆壁漂得雪白。 地板上凸凹不平,對著門是一扇木窗戶,卻高得踮起腳也望不到窗外。 不過,這已經算是一間不錯的牢房了。 牢房裡的日用品也十分有限:靠牆擺著一張軍用帆布床;一條油漆剝落的長凳上擺著一個磕得變形的水盆;在牆角,一個沒蓋的大木桶就是犯人的廁所,給這個小小的牢房弄出了一股難聞的氣味。 德·瑪瑞尼穿著一件黃色的絲綢襯衫、褐色的褲子,鬍子拉碴地站在那裡,像一個高個子的憂傷的魔鬼。 相對於他的身高來說,那張帆布床實在太小了。 他對我們做了一個手勢。 「請坐吧,先生們。 」他那濃重溫和的法國口音聽起來和這個破敗的環境格格不入,「我更喜歡站著。 」 「他們對你怎麼樣,弗來迪?」 「已經很不錯了,典獄長彌勒是個正直的人。 這位是誰?」他問的是我,而後又直接面對著我說:「我見過你,在西苑見過你,你是警方的一員!」 「不,」黑格斯說著,在空中揮舞著手臂,「弗來迪,他叫內森·黑勒,是你妻子雇來的美國偵探。 」 現在,這位伯爵笑了,他的嘴唇很厚,好像時刻都能蹦出邪惡的句子。 「你就是那個我在西苑的前門遇見的人。 」他說。 「是的,我還幫了你一個忙。 」 「噢?恐怕你得解釋一下。 」 我聳了聳肩,「我證實了你的陳述。 而且,沒跟南希提起那兩個空軍飛行員的妻子。 」 他的腦子轉了一下,臉上立刻換上了一副友好的笑容,「這我可從來沒想過,你呢,高德弗雷?」 黑格斯說:「我也沒想過。 」 「坐,坐吧!」德·瑪瑞尼說,他突然變得特別熱情了。 我們在那張帆布床上坐下。 「有煙嗎,高德弗雷?我的抽完了。 」黑格斯給他拿了一支,並用一個精美的銀打火機給他點燃。 德·瑪瑞尼狠狠地吸了一口煙。 陶醉地搖晃著腦袋。 「給我多弄點兒,美國貨最好。 」 第36頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《放縱時刻》
第36頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。