「我知道了。 」約翰·昆西答道。 「但我們得找到他,」哈利特接著說,「我得布網在這些島嶼上檢查一下。 首先,我想與他妻子談一下。 」他轉向卡洛塔,命令道:「把她帶到這兒來。 」女孩向店員示意,店員從旁門出去了。 「順便提一下,有人剛才來這兒找布拉德。 」約翰·昆西說。 「是什麼人?」哈利特感興趣地問。 「一個年輕的夏威夷人,大約二十歲,我想。 瘦高個。 如果你到門那兒,你也許看得見他。 」 哈利特趕快走過去朝花園裡看了一眼。 他很快回來了,說道:「哼!我認識他。 他說沒說還要再來?」 「他說了。 」哈利特思考了一下。 「我改變主意了。 」他宣佈道,「我不審問布拉德夫人了。 目前,我不想讓她知道我們在找她丈夫。 我相信你能把這告訴你的店員。 」他對女孩說。 她點點頭。 「很幸運,我們把在十九號房間找到的那些東西照原樣放在那兒了。 如果她不找那封信和香煙,這很可能,我們就沒事。 現在,伊根小姐,我們三個人將進入你父親的辦公室,呆在書桌後面,讓房門開著。 當布拉德夫人進來時,我想叫你詢問她丈夫的行蹤。 盡量從她那兒得到一切消息。 我們在那兒聽著。 」 「我明白了。 」女孩說道。 哈利特、陳和約翰·昆西走進吉姆·伊根的書房。 「你在房間里沒發現什麼?」約翰·昆西問陳。 陳搖搖頭說:「即使如此,我們也應高興。 我們所擁有的線索已不少了。 」 「噓——!」哈利特警告他們別出聲。 「布拉德夫人,一個年輕人剛才在這兒找你丈夫。 」是卡洛塔的聲音。 「真的嗎?」這口音是英國人的。 「他想知道在哪兒能找到他。 我們不能告訴他。 」 「不能,當然不能。 」 「你丈夫離開這鎮了,布拉德夫人?」 「是的,我想是的。 」 「你知道他何時回來嗎?」 「我真不能說。 信件來了嗎?」 「還沒來。 我們一點左右收到信件。 」 「非常感謝。 」 「到門那兒去。 」哈利特指揮著約翰·昆西。 「她去自己的房間了。 」男孩宣佈道。 他們三個人從伊根的辦公室走出來。 「噢,警長,恐怕我幹得很不成功。 」女孩說。 「沒關係,我想你也不會成功的。 」哈利特答道。 店員又回到桌子后的崗位上去了。 哈利特轉向他,對他說:「聽著,我想剛才有人來這兒找布拉德。 那人是迪克·卡奧拉,是不是?」 「是——」日本人答道。 「他以前來過這兒見布拉德嗎?」 「是的——星期日晚上。 布拉德先生與他在海灘上談了好長時間。 」哈利特嚴肅地點點頭。 「來吧,查理,」他說,「我們有了需要施展我們才能的工作了。 無論布拉德在哪兒,我們都得找到他。 」約翰·昆西往前邁了一步說:「警長,請原諒。 如果你不介意,請問誰是迪克·卡奧拉?」哈利特猶豫了一下。 「卡奧拉的父親——已經死了——以前是丹·溫特斯利普極信任的僕人。 那孩子不是什麼好東西。 而且,噢,對了,他是現在在你們那兒的那個女僕的孫子。 卡麥奎——她是不是叫這個名字?」 第五章 一 幾天時間很快過去了,可約翰·昆西卻毫無察覺。 丹·溫特斯利普現正在島上一棵宏偉高大的棕櫚樹下酣睡。 這一美麗可愛的島嶼是他的故鄉。 島上陽光明媚,夜色很美。 然而,擔任搜捕工作的人們仍在黑暗中苦苦搜尋著那個星期一夜晚平台上與他發生衝突的人。 哈利特很守信用。 他是為了找到布拉德而徹底搜查了這個島,結果還是沒找到。 一艘艘輪船在水流交叉處作短暫停留之後,又陸續起航。 他在所有班輪的乘客名單上都沒查到湯姆斯·麥肯·布拉德這個名字。 哈利特的密探們一直在窮追不捨地搜尋著:他們從被稱之為鄉村的住地,而實為一片廢墟的日本人住宅區,途經波濤洶湧、浪花四濺的偏僻港灣,直至大片長滿菠蘿和甘蔗的遼闊無際的種植地,但所有努力,均屬徒勞。 約翰·昆西每天逍遙自在,無所事事。 現在他已領略到懷基基灘海域的魅力所在,也體會到它們的熱烈擁抱。 每天下午他都用一塊木板在夏威夷海浪中作踏衝浪板運動,急切盼望著有朝一日他能敢於離開岸邊到更遠的波濤浪花中去拼搏。 對他來說,波士頓現在彷彿是天方夜譚,已失去了其吸收力;而對另一個更能激起他積極生活下去的地方——州政府街和比肯街,他也已忘卻了對他們的記憶,他再也不會對姑姑不願離開這醉人海濱的作法而感到困惑不解了。 星期五下午尚早的時候,米納瓦小姐發現他在走廊上看書。 他那冷淡的態度激怒了她,她早就想對他採取點什麼行動,而且現在這種願望越發強烈,即使在夏威夷也不例外。 「最近見過陳先生了嗎?」她開始發問。 「上午跟他談過。 他們正鍥而不捨地搜尋布拉德呢。 」 「哼!」米納瓦小姐輕蔑地說,「他們一流的偵探也不過如此而已。 還不如讓波士頓的偵探來參與此案呢。 」 第41頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《沒有鑰匙的房間》
第41頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。