「我已經準備好向你們說明我對這件事的推論。 」他聲稱,「向你們證明『那個叫什麼來著的人』並非兇手。 我不知道自己對不對。 我只是從老瑟德的角度來看這個案子。 如果事實真是如此,我也不感到絲毫訝異。 無論如何,這就是我為什麼會說這個案子開頭的部分可以作為一部小說絕佳的序幕。 」 沒有人聽兒馬路上沉重的腳步聲,忽然出現在大門的模糊身影似乎在尋找他們其中的某人。 他們看得見煙斗中的曖曖火光。 「你們還在聊天嗎?」粗啞的嗓音轟然驟下,之後一陣大笑,「我可以進來嗎?」 「是什麼風把你吹來了?」摩根說,「請進,柏克先生,歡迎你來。 」他表示歉意但口氣堅決,「如果你把我所說的都當作廢話的話,我很高興你來聽。 柏克先生,這位是曼坡漢主教的兒子……」 第十章 鑰匙疑雲 大人物柏克腳步堅定走進來,微微向大家點了點頭。 他從門邊陰影出現,走進籠罩房子的朦朧夕陽餘暉中,修葛才看清楚他。 派翠西亞的描述恰如其分,只差沒提到他遮在前緣上翻海盜帽下的禿頭。 這位身材矮胖的柏克先生穿身棕色西裝,喜歡眯起眼睛、透過半截眼鏡盯著人瞧。 他像中國人一樣喜歡癟嘴。 發現自己處於安全的狀況下,他就開始犯嘀咕,故作怪表情,擠眉弄眼。 這位就是人們口中的大人物柏克,潛力作家的開發者、財務管理者、卻對書深惡痛絕的人。 高雅世故、舉止合宜、憤世嫉俗、看得出是個愛喝幾杯放鬆自己的人。 他笨重穿過草坪,審視在場每一個人。 「我曾經坐過原木,」他嗤鼻抱怨,似乎在暗示大家,「我最痛恨坐在原木上。 只要坐個兩分鐘,一天下來都會覺得有東西在我身上爬……呃。 我們就隨便聊聊吧。 」 摩根從屋內拿出另一把椅子,柏克自顧自地坐下:「開始說吧。 」他對摩根說,「你愛怎麼說就怎麼說?對了,請給我一杯威士忌。 夠了,這樣就好。 等一下,他們告訴我蘇格蘭場派基甸·菲爾到這裡來協助偵查,這是真的嗎?」 「是真的。 你這整個下午都不在這裡?」 「好傢夥,菲爾。 」柏克粗聲說。 他整個人伸展開來,手臂打直;啜口威士忌,接著以怪異的眼光觀察在場人士。 在半截眼鏡后眨眨眼,將煙斗塞回嘴裡。 「嗯,」他說,「我剛在鄉間小路散了—會兒步,我再也不去了,每回我試著在鄉間小路散步,傍晚五點左右,攝政街上的車子突然川流不息。 不下二十次,我幾乎被從後面趕上來的腳踏車撞到。 我討厭被腳踏車甩在後面。 跟在腳踏車後面令人有被羞辱的感覺。 他們盤算著要超越你。 等你看到他們,不論是你還是騎腳踏車的人,都不知道該靠左還是靠右,你們兩方都在路中間猶豫閃躲,但最後還是被他的車把擦撞到。 唉!」 「可憐的柏克!」瑪德蓮娜臉上表露出關懷之意,「結果你還是被腳踏車撞個正著嗎?」 「沒錯,親愛的,」柏克說,用瞄準來福槍準星的眼光眯著眼睛,「是的,我被撞到了。 在大馬路上。 我在格魯司特的小路上成功閃過二十四輛腳踏車之後,有個騎腳踏車的人故意在大馬路上找我麻煩。 小夥子以違反規定的速度從斜坡上衝下來。 那塊地方有盲點。 我根本沒看到他。 碰!撞上了。 」 「沒關係,柏克先生,」摩根安撫他說,「你只要停止你的遊戲不就行了。 你下次逮到機會再要他們。 」 柏克看著他說:「那小夥子暈頭轉向從地上爬起來,並協助我站起身。 他說,『你是柏克先生嗎?』我說是的。 他說,『我是替你送電報來的。 』我說,『你們都是用這種該死的方式送電報嗎?』他一頭霧水干著急。 『你們一般的程序是什麼?』我說,『只有在特殊狀況下,才需要你把電報送到某人的家中?這種事需要用坦克車,或者你只是把電報捲起來當手榴彈從窗戶扔進去?』」對這番訓示相當滿意,柏克恢復他的幽默感。 他眼鏡後面的眼睛眯起,嘲諷地盯住摩根,「此外,電報是狄賓在倫敦的律師藍道發給我的。 你們從莊園來的人——沒有人想得到,對吧?狄賓有顆務實的腦袋。 你們應該想到他會找人來料理他的事。 」 「你對這樁命案有什麼看法?」摩根說。 柏克以銳利的眼光注視他:「沒有,最糟的就是這一點,我所知道的僅僅如此。 想扯我們後腿的人一大票。 為什麼還需要推論?他們不是已經抓到兇手了……」 「他們逮到了嗎?」 「如果你不試著去應用那些推論……」柏克嘴角下垂,盯著他的眼鏡;上下左右打量一番,「我給你一個建議。 相信老約翰·瑟德的看法。 把現實丟在一邊。 無論如何,別管這檔子事。 這是個卑鄙下流的陰謀。 」 「這就是我感到納悶的地方。 警察到時可能會追問你,你對狄賓了解有多少;他的過去,所有的一切——」 「你是指基甸·菲爾會這麼做嗎?我能告訴他的跟告訴各位的一樣多。 狄賓在英格蘭銀行的信用聽來似乎不錯。 除此之外,他身懷——本領。 史坦第緒可以作證。 如果菲爾需要更詳盡的資料,他得問狄賓的律師。 藍道今晚或明天早上就會到。 」 摩根顯然看出柏克(彷彿他知道什麼內情)沒有透露更多訊息的意願。 於是他開始說話。 他站在一片漆黑的草坪中央,接下來的敘述讓杜諾范寒毛直豎——基本上,這段推論幾乎和菲爾的解釋完全一致。 嚴密的推理稍少,漫無頭緒的地方略多,跳過幾項略表不提的疑點,他不過是想以一個說故事者的身分,借生靈活現的想像力重建案發當時的場面。 他從鈕扣鉤開始剖析,隨即提到許多細節——用小說家形聲繪影的方式——這些對杜諾范來說都相當新奇。 當他聲稱自己最初十分訝異發現狄賓的偽裝和詐騙行為,派翠西亞發出不以為然的竊笑,柏克則在眼鏡後面掩飾他的笑意。 但當他開始深究細節部分,現場鴉雀無聲。 「我可以證明我的假設,」摩根在眾人面前來回踱步,對柏克說,「當莫區跟我今早搜查過書房之後,我根據發現的幾項證據斷言這是一場詐騙。 我先勘查屍體……」他轉向杜諾范,「菲爾博士進接待所的時候,你在場嗎?他有沒有謹慎地檢查屍體?」 杜諾范慎重回答,「沒有,他——」 「死者的上唇,還留著黏貼鬍髭的膠痕;在一般情況下,用水很難洗得掉。 他耳根后仍沾著演員用來易容的白堊。 壁爐里不但有衣服燃燒的餘燼,還有燒到僅剩一小撮的黑色假髮……我後來勘查他書房隔壁的卧室和盥洗間,讓我更確定這個假設的物證都在那裡。 浴室水槽的鏡子旁插著兩根蠟燭——為了提供狄賓回來之後馬上可以卸下易容的光線。 堵住排水管上那些破碎的透明魚皮,是用來假造眼睛及雙頰松垮的肌膚。 椅子上攤著濕短襪和一套濕內衣褲;其他的都被燒毀了。 我沒有找到化妝箱,基於由莫區負責偵辦此案,我不便搜查得太徹底。 但是這些都讓莫區覺得難以理解。 」他悶悶不樂看著修葛,「菲爾博士是怎麼進行偵查的?」 修葛放下戒心:「我們還沒有進入他的卧房和浴室。 」他回答,「他的說法跟你一樣,光就我們聽到的實情——」 現場一片寂靜。 他就像聽見迴音般地聽見自己說話的聲音。 他忽然結結巴巴想多做一點解釋,但他腦子裡一片空白。 摩根急忙定到他面前,彎著身。 「感謝老天,」他說,「你是不是要告訴我,我說得沒錯?」他那種不可置信的語氣讓修葛不明所以。 「你說得沒錯?」他重複他的話。 「你說的這一切都是——」 「我知道,」摩根說,揚起一隻手蒙在眼睛上,然後開始發笑,「我一直想說服自己,但是……但是,這似乎棒到讓人難以置信。 案情的確是照著我杜撰的故事發生,讓我簡直不敢相信自己。 這就是我為什麼用這個來試探你們所有的人。 喔,老天,我太快說出這案情細節了。 」他拿起調酒器,發現裡面空了,氣憤地將之放下,「為什麼我不能等,等著讓主教對我刮目相看,我永遠也原諒不了自己操之過急的個性。 」 他坐下。 柏克嗤鼻表示不以為然:「看看你,」他說,「你是要告訴我基甸·菲爾也相信這些荒唐的事?」 「我敢跟你打賭,」摩根胸有成竹,「到時你不得不信。 」 「一派胡言!」柏克氣得猛噴鼻息,「你把狄賓說成了一個有前科的罪犯,是他準備要殺史賓利——」 「我只說他過去做過不名譽的勾當。 」 「哼!」對方低下頭不滿嘀咕,口語一變而為挖苦,「就小說而言,這個故事還真的不賴,小子,但是行不通的。 這裡面有個天大的漏洞。 你知道是什麼嗎?請閉上尊口。 讓我來說。 在我推翻你的假設之前,我倒要看看你還有多少廢話可以扯……假設你說的是對的。 記住,我完全不苟同你的說法。 接下來怎麼樣?」 「我們回到兇手可能是我們其中一人的論據。 」摩根起身,凝望逐漸暗下來的天空,心神不寧地走動。 他臉上突然浮現靈光乍現的神情,「這……你說,菲爾博士也是這麼想的嗎?看在老天的份上,你就快告訴我們真相吧!」 杜諾范似乎是遭到詛咒,想保持神秘卻無奈施展不開。 他聳聳肩,派翠西亞失望地用拳頭撐著下巴。 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《寶劍八》
第17頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。