「沒有,先生。 」 「他沒有信,也沒有人來找他?」 「沒有。 」 「你,或者是那個小姑娘,一定在某個早上進過他的房間嘍?」 「沒有進去過,先生,全部都由他自己照料。 」 「哦?真奇怪。 行李呢?」 「他隨身帶著一個棕色大手提包——別的什麼也沒有。 」 「唔,看來對我們有幫助的材料還不多。 你是說什麼東西也沒有從他房間裡帶出來過——一樣也沒有?」 房東太太從她錢包里取出一個信封,又從信封里取出兩根燃過的火柴和一個煙頭放在桌上。 「今天早上這些東西放在他的盤子里。 我帶給你看看,因為我聽說你能從小東西上看出大問題。 」 福爾摩斯聳聳肩。 「這裡面沒有什麼,"他說。 「火柴當然是用來點香煙的,因為火柴棍燒得只剩這麼一點兒了;點一斗煙或是一支雪茄燒去了一半。 可是,唉,這個煙頭倒很怪。 你說過,這位先生上唇和下巴都有鬍子?」 「是的,先生。 」 「這我就不懂了。 我覺得,只有鬍子剃得光光的人才會把煙抽成這樣。 嘿,華生,就連你嘴上的那麼一點鬍子也會被燒焦的。 」 「是用的煙嘴兒?"我提出我的看法。 「不,不。 煙頭已經銜破了。 瓦倫太太,我想房間里不會有兩個人吧?」 「不會,先生。 他吃得很少,我老擔心他吃這麼一點還能不能活下去。 」 「唔,我看我們還得等著多找一點兒材料。 反正,你用不著抱怨什麼。 你收了租錢,他雖然有些不尋常,但也不是一個惹麻煩的房客。 他出的錢很多,如果他要隱瞞什麼,跟你也沒有什麼直接的關係。 我們沒有理由干預別人的私事,除非我們有理由認為事關犯罪。 這件事既然交給了我,我不會放下不管。 有什麼新情況,請告訴我;如果需要,你可以得到我的幫助。 」 「這裡面有幾點確實有趣,先生,"房東太太離開我們之後,他說,「當然,也許是小事——個人的怪僻,但也可能比表面現象奧妙得多。 我首先想到的是這樣一種明顯的可能性,現在住著的,可能同租房間的根本是兩個人。 」 「你怎麼會這樣想?」 「呃,除了煙頭之外,這位房客租下房間之後馬上出去過一次,而且就此一次,這難道不能說明什麼嗎?他回來的時候——或者說,某個人回來的時候——沒有一個見證人在場。 我們沒有證據,證明回來的人就是出去的人。 另外,租房間的人英語說得很好,另一個卻把應當寫為matches』的字寫成了match』。 我可以想象,這個字是從字典里找出來的。 字典里只給名詞,不給複數。 這種簡短的方式可能是為了掩蓋不懂英語。 對,華生,有充分理由懷疑有人頂替了我們的房客。 」 「可能是什麼目的?」 「啊!問題就在這裡。 有一個十分簡易明白的調查方法。 」他取下一本大書,書中都是他平日保存下來的倫敦各家報紙的尋人廣告欄。 "天啊!"他翻閱著書頁說道,「好一個呻吟、喊叫和廢話的大合唱!好一堆怪事奇聞的大雜燴!但這肯定是提供給一個異乎尋常的學者的最寶貴的獵場!這個人孤零零的,寫信給他就難免要泄露其中的機密。 消息和通信又是怎樣從外面傳給他的呢?顯然是通過報上的廣告。 看來沒有其他的辦法。 幸好我只需要注意一份報紙就可以了。 這是最近兩個星期《每日新聞》上的摘錄:『王子滑冰俱樂部戴黑色羽毛圍巾的女士——這不去管它。 吉米當然不會叫他母親傷心的——這與我們無關。 如果這位昏倒在布里克斯頓的公共汽車上的女士——她,我也不感興趣。 『我的心每天都在渴望——廢話,華生——全是廢話!啊,這一段有可能。 你聽:『耐心些。 將尋找一種可靠的通信辦法。 目前,仍用此欄。 G.這是瓦倫太太的房客住進來兩天之後刊登的。 這不是有點兒象嗎?這個神秘客人可能是懂英語的,儘管他不會寫。 看看,我們能不能再找到線索。 有了,在這兒——三天之後的。 正做有效安排。 耐心謹慎。 烏雲就會過去。 G.此後一個星期什麼都沒有。 這裡就說得很明確了:『道路已清除。 如有機會,當發信號,記住說定的暗號——一是A,二是B,如此類推。 你很快就會聽到消息。 G.這是在昨天的報紙上的。 今天的報上什麼也沒有。 這一切都很符合瓦倫太太那位房客的情況。 華生,如果我們再等一等,我相信事情就會更加明白了。 」 果然如此。 早上,我發現我的朋友背朝爐火站在爐邊的地毯上,臉上露出滿意的笑容。 「這個怎麼樣,華生?"他喊道,從桌上拿起報紙。 「紅色高房子,白石門面。 三樓。 左面第二個窗口。 天黑之後。 G.這夠明確了。 我想吃完早飯我們一定得去查訪一下瓦倫太太的這位鄰居。 啊,瓦倫太太!今天早上你給我們帶來什麼好消息呀?」 我們的這位委託人這樣突然氣沖沖地跑進來,這告訴我們,事情有了新的重大發展。 「這事得找警察啦,福爾摩斯先生!"她嚷道,「我可再也受不了啦!讓他拎著他的提包走算了。 我本想直接告訴他,乾脆要他走,不過我想還是先聽聽你們的意見好些。 可是我的忍耐到頭啦,老頭子挨了一頓打,這時候——」 「打瓦倫先生?」 「反正對他可粗暴啦。 」 「誰對他粗暴?」 「哎呀!我正想知道哩!是在今天早上,先生。 瓦倫先生是托特納姆宮廷路莫頓-威萊公司的計時員。 他要在七點鐘以前出門。 好啦,今天早上,他出門還沒走上幾步路,後面跑出來兩個人,用一件衣裳蒙住他的頭,就捆進了路旁的馬車。 他們帶著他跑了一個鐘頭,打開車門,把他拖到車外。 他躺在路上,嚇得魂都沒了。 馬車是怎麼一回事,他沒看見。 等他慢慢站了起來,才知道是在漢普斯特德荒地。 他坐公共汽車回了家,這會兒還躺在沙發上。 我就馬上到這兒來告訴你們這件事。 」 「真有意思,"福爾摩斯說,"他看見那兩個人的臉沒有——聽見他們說話沒有?」 「沒有,他給嚇糊塗了。 他只知道,把他抬起來,把他扔下去,都象變戲法。 至少有兩個人,說不定是三個。 」 「你把這次襲擊同你的房客聯繫起來啦?」 「哎,我們在這兒住了十五年,從來沒出過這樣的事。 叫他請吧。 錢算不了什麼。 天黑以前,叫他離開我的房子。 」 「等一等,瓦倫太太。 別莽撞。 我開始感到這件事可能要比我最初看到的情況嚴重得多。 很清楚,有某種危險在威脅著你的房客。 同樣清楚的是,他的敵人躲在你房子附近在等候他。 他們在朦朧的晨光中看錯了,把你丈夫看成是他,後來發現弄錯了,就把你丈夫放了。 要不是看錯了人,那他們又要幹什麼呢?我們只能推測。 」 「那我該怎麼辦,福爾摩斯先生?」 「我很想去見見你的這位房客,瓦倫太太。 」 「我不知道怎麼安排,除非你破門而入。 每當我留下盤子下樓去的時候,就聽見他開門鎖的聲音。 」 「他要把盤子拿進屋裡去。 我們當然可以躲在一個地方看他拿盤子。 」 第12頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《最後致意》
第12頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。