我接著說:「請記住你的職責是進行軍事保護。 我才是本案的全權負責人。 」 肯特一字一頓地說:「亞德利局長,我可以向你介紹一下布倫納先生和森希爾小姐嗎?」 「可以。 」亞德利回答說,「但這並不能使我快樂。 」 我問亞德利:「能告訴我你在這兒有何貴幹嗎?」 他又笑起來,看來他覺得我的話挺逗。 他回答說:「哦,我在這兒的貴幹就是問問你,這些東西是怎麼到了這兒的。 」 為了儘快把他打發走,我想起了卡爾近乎聰明的建議,對他說:「是按被害人家屬的要求,由我負責運到這兒來的。 」 他把我的話仔細品味了一番,說:「主意不錯,小子。 算我輸了。 」 「謝謝。 」其實我挺喜歡這傢伙,因為我對傻瓜向來是偏愛的。 亞德利又說:「這樣吧——如果你肯把這些東西也提供給我和我的實驗室,那我們就算扯平了。 」 「等犯罪調查處的實驗室檢驗完了再說吧。 」 「別想占我的便宜,小子。 」 「我連做夢都不敢。 」 「很好。 嗨,你看這樣辦行不行——如果你讓我們參與對這些東西的檢驗,我就給你們出入被害人住宅的權力。 我們已經給那所住宅都上了鎖,並且看管了起來。 」 「我對那所住宅已經不感興趣了。 」除了地下室。 這傢伙根本不知道我手中還攥著一張王牌。 「好吧。 不過我手頭還有一些被害人的官方檔案材料。 」 看來這筆交易有門了。 但我仍不動聲色地說:「到我非要你那些檔案不可的時候,我會給你發傳票的。 」 亞德利轉向肯特,對他說:「這傢伙真像個馬販子。 」說完,他又轉向我,說:「真東西在這兒呢。 」——他彈了彈自己的腦袋,聽起來裡面像是空空的——「這兒的東西你用傳票是傳不走的。 」 「你以前就認識被害人嗎?」 「哦,是的,小子。 你呢?」 「我可沒有那份榮幸。 」這也許是我對他的第二次進攻了吧。 「她的老爺子我也認識。 嘿,你聽著,」亞德利局長說著,又露出了那副讓人厭惡的面孔,「你到我辦公室來,我們好好討論一下這筆交易。 」 我想起了把可憐的埃爾金斯中士騙進拘留室的方法,於是對他說:「如果你真想談這筆交易,那我們就去憲兵司令部大樓的辦公室去談。 」 這一招果然奏效,他說:「在對待檔案、線索和法醫報告的問題上,我們應該採取合作的態度。 」 辛西婭第一次開了口:「局長,我完全理解您的心清,我們的行動可能不太得體,但希望您不要把它看成是針對您個人的,也不要以為這是對您的一種職業上的侮辱。 如果被害人是其他人的話,我們肯定會請您和我們一起去查看住宅,共商最佳方案的。 」 亞德利噘起嘴,像是在思考她剛才說的話,又像是在準備說:「胡說八道。 」 辛西婭接著說:「其實,有些事情我們也很惱火,比如說吧,同樣的一點小衝突,戰士就要被逮捕,而地方老百姓卻可以什麼事都沒有。 」 「所以,」辛西婭繼續說出了她動聽的理由,「明天我們約定一個雙方都方便的時間,商量一下我們怎樣愉快地合作。 」等等等等。 亞德利點了點頭,其實他根本沒用心去聽。 最後他回答說:「聽上去有點道理。 」他又對肯特說:「謝謝你,上校,今晚給我家來個電話。 」說完,他轉向我,在我肩頭拍了一巴掌,說:「你打敗了我,小子。 我欠你一次。 」說完便大踏步地穿過倉庫走了,那架式好像隨時都會回來似的。 他剛出倉庫大門,肯特就說:「我對你說過他會亂罵的。 」 我回答說:「誰在乎他呢?」 肯特說:「我不想和這傢伙鬧僵。 因為他會對此案很有幫助。 你知道,基地有一半人都住在他的地盤上,在基地工作的老百姓90%也住在米德蘭。 所以,在我們尋找嫌疑犯的時候,肯定會用到他。 」 「也許吧,但我認為所有嫌疑犯都會落在政府管轄的地盤上。 如果不是這樣,我們綁架他們。 」 肯特搖了搖頭,好像是使頭腦清醒些。 他問:「哎,你見過將軍了嗎?」 「沒有。 我應該去嗎?」 「他想儘快見到你,就在他家。 」 「好吧。 」喪失了親人的人都會有很多想法,但一般想不到要和負責案子的調查官談話。 但是,將軍就不同於一般人了。 坎貝爾將軍也許有必要發號施令,以顯示他現在仍有權力。 我對肯特說:「我已經有了一份初步的嫌疑犯名單。 」 肯特看起來有些驚訝,他問:「已經有了?都有誰?」 「我的嫌疑犯名單包括所有的與現場或者被害人住宅有瓜葛的人,法醫將會取下所有的痕迹,也就是所有這些人的腳印和指紋。 所以這名單里就包括了你、聖-約翰中士、一等兵凱西,還有所有在現場的憲兵。 另外還有我和辛西婭。 這些人不可能是嫌疑犯,但我必須認真研究法醫提供的證據。 」 肯特說:「那你最好現在就開始調查不在現場的證據。 」 「好吧,那麼你的證據是什麼?」 第27頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《將軍的女兒》
第27頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。