克萊寧插嘴道,有這麼一個人的,從里格爾茲過去。 在謝納爾茨住著一位作家,他很熟識加斯特曼,經常同他在一起。 星期三他也在場。 作家也一點兒不知道施密特的事,也從未聽說這個名字,並且不信,竟然曾有一個警察在加斯特曼家。 「怎麼,一個作家?」錢茨說,皺起眉頭。 「我必須把這個人物好好想一下。 作家常常很前疑,但是我還沒有接觸過這類高等文化人——這個加斯特曼究竟是什麼人,夏乃爾?」他繼續追問。 「Unmonseiurtresriche(法語:一位很富有的先生),」拉姆波因的警察興奮地回答,「廣有錢財而且tresnoble(法語:十分高貴)。 他給我的fiancee(法語;未婚妻)很多賞錢」——他自豪地點點那個女廚師——「commeunroi(法語:象一個國王),但是並不懷有從她那裡得點什麼的目的。 從來不。 」 「他的職業是什麼?」 「哲學。 」 「您對此有何看法,夏乃爾?」 「這是一種想得很多,卻什麼都不幹的人。 」 「他必須去掙錢吧?」 夏乃爾搖搖頭。 「他不必掙錢,他有錢。 他替整個拉姆波因村納稅。 我們大家都很滿意,加斯特曼先生是全區最有同情心的人。 」 「雖然如此,」錢茨果斷地說,「我們仍有必要再去徹底調查這個加斯特曼。 我明天上午去他那裡。 」 「但是請小心他的狗,」夏乃爾警告說。 「Unchientresdan-gereux(法語;一隻很危險的狗)。 」 錢茨站起來,拍拍拉姆波因村警察的肩膀。 「哦,我會對付它的。 」 第七章 錢茨離開克萊寧和夏乃爾,駛往峽谷口的旅館去和貝爾拉赫碰頭時,已經是十點鐘。 他在那條田間小路通向加斯特曼住宅的拐彎處停了一次車。 他走下汽車,慢慢走向花園門,然後沿著圍牆繞行一圈。 整幢房子還蒙方才那樣黑漆漆而孤單地處在被狂風吹彎了腰的巨大白楊樹環抱之中。 那輛大轎車還停在花園裡。 錢茨現在不再繞著屋子走,而只站在一個角落裡,從那裡可以縱覽明亮的後院。 淡黃玻璃窗後人影時隱時現,錢茨為了不被人發現,把身子緊貼在牆上。 他搬走,只有血跡還在窗口射出的燈光下閃現一片黑跡。 錢茨走回汽車。 峽谷中的飯館里已經沒有貝爾拉赫。 他早在半小時之前就離開飯店,當他喝過一杯酒後,去了特萬。 他在旅館里逗留了不到五分鐘。 女主人這麼報告錢茨說。 錢茨思索著老人究竟去了哪裡,但是他不能思考太長時間;路太窄,要求他集中全部注意力。 他駛過橋樑,他們曾在這裡等候,然後駛向下面的森林。 一次特殊而又陰暗的經歷襲向錢茨的腦海。 他加快速度,突然看到湖泊深處有亮光,白色山岩間一種夜光。 他一定是到了出事地點。 從岩壁上走出一個黑色的人影,作出明確的手勢要汽車停下。 錢茨不自覺地停了車,打開右邊的車門,雖然他緊接著立即後悔了,因為一種想法掠過他的腦子,他現在所遭遇的,不正是施密特在被暗殺前幾分鐘所遭遇的嗎。 他把手伸進大衣口袋,握緊手槍,冰涼的槍身使他平靜下來。 人影走近了。 他認出來人是貝爾拉赫,但仍然不能消除他的緊張,卻由於隱秘的驚嚇而臉色蒼白,自己也不能對恐怖的原因提供合理的解釋。 貝爾拉赫彎下身子,他們互相對瞧著對方的臉,僅僅只是幾秒鐘的事,卻似乎有一個鐘點之久。 誰也不說一句話,他們的眼睛象石頭一般毫無表情。 終於貝爾拉赫坐到他身旁,他的手才鬆開那隱藏著的武器。 「你繼續開車吧,錢茨,」貝爾拉赫說,聲音很平靜。 另一個人震顫了一下,因為老人改用了你來稱呼,此後一路上探長始終在他身邊。 直至到達比爾之後,貝爾拉赫才打破沉默,詢問錢茨在拉姆波因打聽到什麼,「我們最後不得不用法語來稱呼這個小地方了。 」 關於夏乃爾以及克萊寧為了施密特被殺案想去訪問加斯特曼都沒有成功這個消息,錢茨沒有說。 而關於克萊寧述及的那個住在謝納爾茨的作家,錢茨想,他以後自己和這個人談話。 由於他們恢復了談話,錢茨如釋重負,作了比任何時候都生動的彙報,因為他想把自己那種特殊的激動壓下去。 到達舒普芬前兩人又沉默了。 剛過十一點鐘他們未到阿爾頓堡貝爾這赫家門前,探長走下汽車。 「我再一次謝謝你,錢茨。 」他說。 和錢茨握手告別。 「說這個也許有點不好意思,但是你確是救了我的命。 」 他仍然站立了一忽兒,看著迅速開走的汽車尾燈逐漸消逝的光芒。 「現在他能隨心所欲地駛行了!」 他跨進他那不上鎖的房子,在布滿書籍的客廳里,他把手伸進大衣口袋,取出一件武器,小心地放在書桌上那把蛇刀旁邊。 這是一把巨大的、沉重的手槍。 然後他慢慢脫掉自己的冬大衣。 大衣脫下后,只見他的左臂上厚厚地纏繞著布條,似乎他是習慣於訓練狗的撲抓的。 第八章 第二天早晨,老深長根據一定的經驗期待著若干不愉快,他是這麼稱呼自己和路茲的摩擦的。 「只知道過星期六,」當他步行過阿爾頓堡橋時心裡思量著,「官僚們嘻嘻哈哈完全昧了良心,他們整星期不作一點聰明事。 」貝爾拉赫穿著一身黑,因為十點鐘將舉行施密特的葬禮。 他不能逃避它,就是這件事激怒了他。 封-許文迪剛過八點鐘就來訪,不過沒去見貝爾拉赫,而是到了路茲這裡,錢茨剛剛向他報告了前一天晚上發生的情況。 封-許文迪和路茲屬於一個黨派,是獨立的、保守的自由社會主義黨,由於積極活動,由於共同進餐,再加上並肩參加理事會議、他們彼此已經以「你」相稱,雖然路茲沒有選進議會;因而封-許文迪在伯爾尼警察局聲稱,一個名喚路西烏斯的人民代表,絕不可能作這類蠢事。 「其是無奇不有,」他那肥胖的身材還沒有出現在門口,便能聽見他的聲音,「你的伯爾尼警察局的人,乾的是什麼啊,尊敬的路茲,開槍射殺我的當事人加斯特曼的狗,一條罕見的南美種狗,還打斷了文藝演出,阿納托爾-克勞斯哈爾一拉法艾里是世界聞名的鋼琴家。 瑞士人毫無教養。 沒有世界觀念,沒有絲毫歐洲思想的痕迹。 只有一個辦法對付他們,讓他們去當三年新兵,受受教育。 」 路茲一看到他的黨內同伴出現就臉色蒼白,害怕他的無止境的長篇大論,他請封-許文迪坐下。 「我們目前正陷在一件最最困難的偵察案件里,」他故作驚人地說道。 「這些你全明白,這個案件是那個青年警察的主要任務,用瑞土尺度來衡量他是極有才能的。 那個老探長,他也參與此案,則是一塊銹鐵,這是我的看法。 我很可惜那條罕見的南美種狗的死,我也養狗,也愛狗,我也會對它們進行特殊的、嚴格的訓練。 恰恰是人類對於犯罪完全缺乏想象力。 我方才想到芝加哥,我看我們的情況簡直是可憐。 」 他中斷了片刻,吃了一驚,因為封-許文迪目不轉睛沉默地凝視著他。 然後他接下去講,但是口氣完全猶豫不定了,他想知道,被殺的施密特是否星期三曾在封-許文迪的當事人加斯特曼家作客,正如警察局根據一定的理由所斷定的那樣。 「親愛的路茲,」上校回答說,「我們兩人之間打開天窗說亮話。 你們警察局的人對此完全一清二楚;難道自己會不知道自己乾的事么。 」 「您這是什麼意思,國會議員先生?」路茲慌亂地問,不自覺地又用您字稱呼;因為他從來沒有習慣用你字稱呼。 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《法官和他的劊子手》
第8頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。