「可是事實上阿格拉也不是很安全的地方,整個印度已變成好象一群馬蜂。 凡是英國人能聚集一些人的地方,也僅能保住槍炮射程以內的一小塊地方,其他各處的英國人都成了流浪的逃難者。 這是幾百萬人對幾百人的戰爭。 最使人傷心的是:我們的敵人不論是步兵、騎兵還是炮兵,都是當初經我們訓練過的精銳戰士,他們使用的是我們的武器,軍號的調子也和我們吹得一樣。 在阿格拉駐有孟加拉第三火槍團,其中有些印度兵,兩隊馬隊和一連炮兵。 另外還新成立了一隊義勇隊,是由商人和政府工作人員組成的。 我雖然裝著木腿,也還是參加了。 七月初我們到沙根吉去迎擊叛軍,也將他們打退了一個時期,後來因為彈藥缺乏又退回城內。 四面八方傳來的只是最最糟糕的消息——這本是不足為破的,因為只要你看一看地圖就可以知道,我們正處在變亂的中心。 拉克瑙就在東方,相距一百多英里;康普城在南方,距離也差不多一樣遠。 四面八方,無處不是痛苦、殘殺和暴行。 「阿格拉是個很大的城,聚居著各種各樣稀破古怪而又可怕的魔鬼信徒。 在狹窄彎曲的街道里,我們少數的英國人是無法布防的。 因此,我們的長官就調動了軍隊,在河對岸的一個阿格拉古堡里建立了陣地。 不知你們幾位當中有人聽說過這個古堡或是讀過有關這個古堡的記載沒有?這古堡是個很破怪的地方——我雖然到過不少稀破古怪的地方,可是這是我生氣所見的一個最破怪的地方。 首先,它龐大得很,我估量著佔有不少英畝的地方,較新的一部分面積很大,容納了我們的全部軍隊、婦孺和輜重還富富有餘。 可是這較新部分的大小還遠比不上古老的那一部分,沒有人到那裡去,蠍子蜈蚣盤踞在那裡。 舊堡裡邊全是空無人跡的大廳、曲曲折折的甬道和蜿蜒迂迴的長廊,走進去的人很容易迷路。 因此很少有人到舊堡里去,可是偶爾也有拿著火把的人們結夥進去探險。 「由舊堡前面流過的小河,形成了一條護城壕。 堡的兩側和後面有許多出入的門,自然,在這裡和我們軍隊居住的地方都必須派人把守。 我們的人數太少,不可能既照顧到全堡的每個角落又照顧到全部的炮位,因此在無數的堡門處都派重兵守衛是絕不可能的。 我們的辦法是在堡壘中央設置了一個中心守衛室,每一個堡門由一個白種人率領兩三個印度兵把守。 我被派在每天夜裡一段固定時間內負責守衛堡壘西南面的一個孤立小堡門。 在我指揮之下的是兩個錫克教徒士兵。 我所接受的指示是:遇有危急,只要放一槍,就會從中心守衛室來人接應。 可是我們那裡離著堡壘的中央足有二百多步,並且還要經過許多象迷宮似的曲折長廊和甬道。 我萬分懷疑,在真的受到攻擊的時候,救兵是否能及時趕到。 「我是一個新入伍的士兵,又是個殘廢人,當了個小頭目,很是得意。 頭兩夜我和我的兩個來自旁遮普省的印度兵把守堡門。 他們的名字一個叫莫郝米特·辛格,一個叫愛勃德勒·克汗。 他們全是個子高高、面貌兇惡的傢伙,久經戰場,並且都曾在齊連瓦拉戰役中和我們交過手。 他們雖然英語都說得很好,可是我並沒有聽到他們談什麼。 兩人總是喜歡站在一起,整夜用古怪的錫克語嘀哩嘟嚕地說個不停。 我常是一個人站在堡門外,向下望著那寬闊而彎曲的河流和那大城裡閃爍的燈火。 咚咚的鼓聲和印度銅鑼的聲音,吸足了鴉片的叛軍們的狂喊亂叫,整夜裡都提醒著我們:河對面有著危險的鄰人。 每隔兩點鐘就有值夜的軍官到各崗哨巡查一次,以防意外。 「值崗的第三夜,天空陰霾,小雨紛紛。 在這種天氣里連續站幾小時,確是苦惱得很。 我又試著和那兩個印度兵攀談,他們還是不愛理我。 後半夜兩點鐘,稍微打破整夜沉寂的巡查過去了。 我的同伴既不願和我交談,我就把槍放下,掏出煙斗來劃了一根火柴。 猛然間兩個印度兵向我沖了上來,一個人搶過槍來,開了槍上的保險門並把槍口對著我的腦袋;另一個人抽出一把大刀擱在我脖子上,而且咬著牙說,只要我動一步就把刀子刺進我的喉嚨。 「我第一個想法是:他們一定和叛兵一夥,這也就是他們突擊的開始。 如果他們佔據了這個堡門,整個碉堡就一定會落入敵人手中,堡里的婦孺也就會受到和在康普相同的遭遇。 也許你們幾位會想,我是在這裡為自己胡謅,可是我敢發誓,當我想到這一點的時候,雖然我覺得出來,刀尖就抵在我的咽喉上,我還是張開了口想要大叫一聲,即使是最後一聲也罷,因為說不定這樣就能給中心警衛室一個警告。 那個按住我的人似乎已經知道了我的心思,正當我要出聲的時候,他向我低聲道:『不要出聲,堡壘不會有危險,河這邊沒有叛兵。 他的話聽來似乎還真實。 我知道,只要我一出聲就會被害,我從這傢伙的棕色眼珠里看出了他的意思,所以我沒有出聲。 我等待著,看他們要讓我怎麼樣。 「那個比較高,比較凶,叫愛勃德勒·克汗的向我說道:先生,聽我說。 現在只有兩條路任你選擇:一條路是和我們合作;一條路就是讓你永遠再也出不來聲。 事情太大了,咱們誰也不能猶豫。 或是你誠心誠意地向上帝起誓和我們合作到底;或是我們今晚就把你的屍體扔到溝里,然後到我們叛軍弟兄那邊去投降,此外絕對沒有中間路線。 你選哪條路,生還是死?我們只能給你三分鐘作出決定,因為時間短促,必須在下次巡邏到來之前把事情辦妥。 「我道:『你們沒有告訴我是怎麼一回事,叫我如何做決定?可是我告訴你們,如果你們的謀划牽涉到碉堡的安全,我就不能同你們合謀,乾脆給我一刀,歡迎得很! 「他道:『這事和碉堡絕無關係,我只要你做一件事,就是和你們英國人到印度來所追求的目的相同的事情——我們叫你發財。 今晚如果你決定和我們合作,我們就以這把刀莊嚴地對你起誓——從來沒有一個錫克教徒違反過的一種誓言——把得來的財物,公公平平地分給你一份。 四分之一的寶物歸你,不能再有比這樣作法更公道的了。 「我問道:『什麼寶物?我願意和你們一樣發財,可是你得告訴我怎樣辦。 「他道:『那麼你起誓嗎?用你父親的身體,你母親的名譽和你的宗教信仰起誓,今後絕不作不利於我們的事,不說不利於我們的話。 「我答道:『只要碉堡不受威脅,我願意這樣起誓。 「那麼我的同夥和我自己都起誓,給你寶物的四分之一。 這就是說:咱們四個人,每人品均一份。 「我道:『咱們只有三個人呀。 「不然。 德斯特·阿克勃爾必須分一份。 在等候他的時候,我可以告訴你這個秘密。 莫郝米特·辛格請站在門外邊,等他們來的時候通知我們。 先生,事情是這樣的,我知道歐洲人是守誓的人,所以我們信任你。 你如果是個慣於說謊的印度人,無論你怎樣向神假期誓,你的血必然已經染到我的刀上,你的屍體也就被扔到河裡去了。 可是我們信任英國人,英國人也信任我們,那麼,聽我來說吧。 「我們印度北部有一個土王,他的領土雖小,財產卻很豐富。 他的財產一半是他父親傳下來的,一半是由他自己搜括來的。 他嗜財如命而又吝嗇非常。 亂起以後,這土王聽到白人慘遭屠殺,一面附和叛兵向白人抵抗,可又怕白人一旦得手,自身遭到不利。 遲疑好久,不能決定。 最後他想出一個兩全之策:他把所有的財產分做兩份,凡是金銀錢幣都放在他宮中的保險柜里;凡是珠寶鑽石另放在一個鐵箱里,差一個扮作商人的親信帶到阿格拉碉堡來藏匿。 如果叛兵得到勝利,就保住了金銀錢幣;如果白人得勝,金錢雖失,還有鑽石珠寶可以保全。 他把財產這樣劃分以後就投入了叛黨——因為他的邊界上的叛兵實力很強。 先生你試想,他的財產是不是應當歸到始終盡忠於一方的人的手裡。 「這個被派來的喬裝商人化名阿破麥特,現在阿格拉城內,他準備潛入堡內。 他的同伴是我的同盟兄弟德斯特·阿克勃爾,他知道這個秘密。 德斯特·阿克勃爾和我們議定了今晚把他從我們把守的堡門帶進來。 不久他們就要來了,他知道莫郝米特·辛格同我在等著他。 這個地方平靜得很,沒有人會知道他們的到來,從此世界上也就再沒有阿破麥特這個商人了,而土王的寶物也就歸咱們幾人品分了。 先生,您看好不好?"在伍斯特爾州,生命被看得很重,被看成是神聖的,可是在這個殘殺焚掠、人人都是朝不保夕的環境里,就不大相同了。 這個商人阿破麥特的生死,我在當時覺得是無足輕重的,那批寶物打動了我的心。 我想象著回老家以後怎樣支配這一筆財富,想象著當鄉親們看到我這個從來不幹好事的人帶著滿口袋的金幣回來,會怎樣地瞪大眼睛看我。 因此,我下定了決心,可是愛勃德勒·克汗還以為我在猶豫,又緊逼了一句。 「他道:『先生,請您再考慮考慮,如果這個人被指揮官捉到,必定會被處死刑,並且把寶物充公,誰也得不著一個錢。 他現在既然落到咱們手中,為什麼咱們不把他私下解決了平分他的寶物呢?寶物歸咱們和入了軍隊的銀庫還不是一樣。 這些寶物足夠使咱們每人都變成巨富。 咱們距離別人很遠,不會有人知道,您看還有比這個主意更好的嗎?先生,請您再表示一下,您還是和我們一道呢,還是必須叫我們把您認做敵人? 「我道:『我的心和靈魂都和你們在一起。 「他把槍還給了我,並說:『這好極了,我們相信您的誓言和我們的一樣,永遠會被遵守。 現在只有等待著我的盟弟和那個商人了。 「我問道:『那麼,你盟弟知道咱們的計劃嗎? 「他是主謀,一切全是他策劃的。 咱們現在到門外去,陪著莫郝米特·辛格一同站崗去吧。 「那時正是雨季的開始,雨還沒有停。 棕色的濃雲在天上飄來飄去,夜色迷濛,隔著一箭之地的距離就看不清楚了。 我們的門前是一個城壕,壕里的積水有些地方差不多已經乾涸了,很容易走過來。 我們站在那裡,靜待著那個前來送死的人。 「忽然間,壕的對岸有一個被遮著的燈光在堤前消失了,不久又重新出現,並向著我們的方向慢慢走來。 「我叫道:『他們來了! 「愛勃德勒輕輕說道:『請您照例向他盤問,可是不要嚇唬他,把他交給我們帶進門裡,您在外邊守衛,我們自有辦法。 把燈預備好了,以免認錯人。 「那燈光閃閃地向前移動著,時停時進,一直等到看見兩個黑影到了壕的對岸。 我等他們下了壕溝,涉過積水,爬上岸來,我才放低了聲音問道:『來人是誰? 「來人應聲答道:『是朋友。 我把燈向他們照了照,前面的印度人個子極高,滿臉黑鬍鬚長過了腰帶,除了在舞台上,我從來也沒有看過這樣高大的人。 另外的那個人是個矮小的,胖得滾圓的傢伙,纏著大黃包頭,手裡拿著一個圍巾裹著的包。 他似乎駭怕得全身發抖,他的手抽動得好象發瘧疾一樣。 他象一隻鑽出洞外的老鼠,不住地左顧右盼,兩隻小眼睛閃閃發亮。 我想,殺死這個人未免有些不忍,可是一想到寶物,我的心立刻變成鐵石。 他看見我是白種人,不禁歡喜地向我跑來。 「他喘息著說道:『先生,請保護我,請你保護這個逃難的商人阿破麥特吧。 我從拉吉起塔諾來到阿格拉碉堡避難。 我曾被搶劫、鞭打和侮辱,因為過去我是你們軍隊的朋友。 現在我和我的東西得到了安全,真是感謝。 「我問道:『包裡邊是什麼? 「他答道,『一個鐵箱子,裡邊有一兩件祖傳的東西,別人拿去不值錢,可是我捨不得丟掉。 我不是討飯的窮人,如果您的長官能允許我住在這裡的話,我一定對您——年輕的先生和您的長官多少有些報酬。 「我不敢再和他說下去了。 我愈看他那可憐的小胖臉,我愈不忍狠心地把他殺死,不如乾脆早點把他結果了。 「我道:『把他押到總部去。 兩個印度兵一左一右帶他進了黑黑的門道,那個高個子跟在後面,從來沒有象這樣四面被包圍著、難逃活命的人,我提著燈獨自留在門外。 「我聽得見他們走在寂靜的長廊上的腳步聲。 忽然,聲音停止了,接著就是格鬥扭打的聲音。 過了不久,忽然有人呼吸急促地向我奔跑而來,使我大吃一驚。 我舉燈向門裡仔細一看,原來是那個小胖子,滿臉流血向前狂奔,那高個子拿著刀象一隻老虎似地緊緊追在後面。 我從來沒有看見過象這個商人跑得那樣快的,追的人眼看追不上了。 我知道,如果他能越過我跑出門外,就很可能得救。 我本已動了惻隱之心,想留他一命,可是想到寶物,便又硬起心腸。 等他跑近,我就把我的明火槍向他的兩腿之間掄了過去,他被絆得象被射中的兔子似地翻了兩個滾。 還沒等他爬起來,那印度兵就起了上去,在他的肋旁扎了兩刀。 他沒有掙扎一下,也沒有哼出一聲,就躺在地下不動了。 我想或者他在絆倒的時候就已經摔死了。 先生們,你們看,不管是否對我有利,我把經過都已從實招供了。 」 他說到這裡停住了,伸出帶著銬子的手,接過了福爾摩斯給他斟的加水威士忌酒。 我覺得不僅是他那殘酷的行為,就是從他在述說這段故事時的滿不在乎的神氣里,也可以想象得出這個人的極端殘忍和狠毒。 無論將來他得到什麼刑罰,我是不會對他表示同情的。 歇洛克·福爾摩斯和瓊斯坐在那裡,手放在膝上,側耳傾聽,面色也顯出厭惡的神氣。 斯茂也許看出來了,因為在他繼續說下去的時候,聲音和動作里都帶著些抗拒的意味。 他道:「當然了,全部事實確實是萬分糟糕。 可是我倒願意知道,究竟有多少人處在我的地位會寧可被殺也不要那些寶物?還有一層,他一進堡壘,就形成了我們兩個人里必須死掉一個的形勢;假若他跑出堡外,這整個事情就會暴露,我就要受軍事審判而被槍決——因為,在那樣的時刻,定刑不會從寬的。 」 福爾摩斯截斷他的話道:「接著談你的事吧。 」 「愛勃德勒·克汗,德斯特·阿克勃爾和我,三個人把屍身抬了進去。 他身子雖然矮,可是真夠重的。 莫郝米特·辛格留在外面守門。 我們把他抬到已經預備好了的地方,這兒距離堡門相當遠,通過一條彎曲的甬道進入一間空無一物的大廳,屋子的磚牆全已破碎不堪,地上有一凹坑,正好作天然的墓穴。 我們把商人阿破麥特的屍身放了進去,用碎磚掩蓋好了,弄完以後我們就都回去驗看寶物了。 「鐵箱還放在阿破麥特原來被打倒的地方,也就是現在放在桌上的這個箱子,鑰匙用絲繩系在箱子蓋上的刻花的提柄上邊。 我們把箱子打開,箱內的珠寶因燈光的照耀,發出來燦爛的光輝,就如同我幼年在波舒爾時在故事裡讀過的和我當時所想象過的一樣。 看著這些珠寶,使人眼花繚亂。 我飽了眼福以後,就動手把珠寶列了一張清單。 裡面有一百四十三顆上等鑽石,包括一顆叫做大摩格爾的——據說是世界上第二顆最大的鑽石,還有九十七塊上好的翡翠,一百七十塊紅寶石(其中有些是小的),四十塊紅玉,二百一十塊青玉,六十一塊瑪瑙,許多綠玉、縞瑪瑙、貓眼石、土耳其玉和我那時還不認得的其他寶石,可是後來我就漸漸地認得了。 除此之外,還有三百多顆精圓的珍珠,其中有十二顆珍珠是鑲在一個金項圈上的。 從櫻沼別墅拿回寶箱以後,經過點驗,別的還全在,只缺少了這個項圈。 「我們點過以後,把寶物放回箱里,又拿出堡外給莫郝米特·辛格看了一遍。 我們又重新隆重地宣誓:要團結一致謹守秘密。 我們決定把寶箱藏匿起來,靜候大局平定以後再來平均伙分。 當時就把贓物分了是不妥的,因為珠寶價值太高,假若在我們身上被發現了,會引起別人的疑心,再說我們的住處也沒有隱蔽的地方可以收藏。 因此我們把箱子搬到埋屍的那間屋子去,從最完整的一面牆上拆下幾塊磚來,把箱子放進去,再把磚放回,掩蓋嚴密。 我們小心地記清了藏寶的地方,第二天我畫了四張圖,每人各執一張,下面都寫好了四個人的簽名作為我們起誓的標記:從此以後我們一舉一動全要代表四個人的利益,不得獨自吞沒。 我可以對天氣誓,從來沒有違反過這個誓言。 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《四簽名》
第18頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。