發動機最後轟鳴了一聲,飛機就開始向前滑跑。 飛機沿著跑道越跑越快,希拉里想:「它將飛不起來。 它不能夠……那就完了。 」哦,他們現在似乎已經離開地面了。 看起來好像不是飛機在上升,而是地面在離開,在沉下去,把一切問題、一切失望和挫折都扔到那咆哮著的、驕傲地向著藍天升起的怪物下面。 飛機在上升,繞著機場飛了一圈。 下面的機場顯得多麼像可笑的小孩的玩具一樣!小得滑稽的公路,奇怪的小鐵路,在上面行駛著像玩具一樣的火車。 一個可笑的幼稚的世界,在這裡人們相愛、相恨和傷心斷腸。 現在,這一切都無關緊要了,因為它們是如此可笑,如此渺小,如此微不足道。 現在在他們下面是雲層,濃密的、灰白色的雲層。 他們一定是在英吉利海峽上空了。 希拉里靠在座位上,閉著兩眼。 逃了,逃了。 她已經離開了英格蘭,離開了奈傑爾,離開了那個悲慘的小土堆——布倫達的墳墓。 這一切都被留下了。 她睜開兩眼,接著又長嘆一聲閉上兩眼。 她睡著了…… 當希拉里醒來時,飛機正在下降。 「巴黎到了!」希拉里一面這樣想,一面在座位上坐直了身子,並伸手去拿自己的手提包。 然而,這並不是巴黎。 機上的女服務員從吊艙上走下來,用幼兒園保姆那種使一些旅客感到非常討厭的哄小孩的腔調說: 「由於巴黎霧大,我們要把你們降落在博韋了。 」 她那神情好像是說:「這不很好嗎,孩子們?」希拉里通過她座位旁邊的那扇小窗往下窺視。 她幾乎什麼也看不見。 博韋看起來也被濃霧所籠罩。 飛機在慢慢地繞著機場飛行,飛了一陣才最後著陸。 接著乘客們被人領著在寒冷潮濕的霧氣中向一所簡陋的木房子走去,房子里只有幾把椅子和一條長長的木櫃檯。 希拉里感到很沮喪,但她努力把這種消沉情緒排遣開。 她旁邊的一個男人小聲地抱怨說:「這是戰時的一個舊機場,沒有暖氣或使人舒適的設備。 幸好,這裡是法國人的,我們總能弄到酒喝。 」 他說得對極了。 幾乎馬上就來了一個帶著幾把鑰匙的男人,他把各種酒供應給乘客們以振作他們的精神。 在這長時間的令人討厭的等待中,酒的確能使乘客們精神振作。 這樣無所事事地過了幾個小時后,又有幾架飛機從霧中出現和著陸,這些飛機也因為巴黎不能著陸而轉移到這裡來。 頓時這間小小的屋子就擠滿了冷得發抖的、激怒的人們,他們都在為這次耽擱而大發牢騷。 對希拉里來說,這一切都具有一種不真實的性質。 就好像她在做夢一樣,什麼人在仁慈地保護著她,不讓她與現實接觸。 但是,這僅僅是耽擱一下、等待一下的問題。 她仍然在旅途中——在逃亡的旅途中。 她仍然在逃離這一切,仍然在向她的生活可能重新開始的地方逃去。 這種情緒糾纏著她。 無論是在漫長的令人睏乏的耽擱期間,還是在天黑后很久,忽然宣布來了幾輛公共汽車準備把乘客運往巴黎因而引起一片混亂時,這種情緒都始終困擾著她。 99cswcom 當時來來往往的人群是多麼混亂啊!乘客、辦事員、搬運工人全都搬著行李在黑暗中奔跑、碰撞。 末了,腳和腿凍得發抖的希拉里終於坐上一輛公共汽車,在濃霧中隆隆地向巴黎駛去。 這是一次長時間的令人睏乏的駛行,一共花了四個小時。 當他們到達殘廢軍人博物館時,已經午夜。 使希拉里感到快慰的是,她能夠即時領取行李坐車到她預訂了房間的旅館去。 她疲倦極了,不想吃飯,只洗了個熱水澡就匆匆上床睡覺了。 到卡薩布蘭卡的班機原訂於翌晨十點半鐘從奧利機場起飛,但當他們到達奧利機場時,那兒卻是一片混亂。 在歐洲的許多地方飛機都已停飛,來往的乘客都被耽誤了。 啟程服務台的那個不斷被人打擾的辦事員聳聳肩說: 「夫人,您不能坐這趟您已預訂了機票的班機走了。 班機時間表全都得改變。 如果夫人能坐在這裡等一會,那末一切都能安排妥善。 」 最後,人們叫喚她並告訴她說,在去達卡的飛機上還有一個座位,這趟班機通常在卡薩布蘭卡是不著陸的,但這次卻要在那裡著陸。 「夫人,您坐這趟較晚的班機,只耽誤三小時。 」 希拉里一句話也沒有說就同意了。 那個辦事員似乎覺得有點意外,但卻因希拉里的這種態度而感到十分高興。 「夫人,您想象不到今天早晨我碰到了多少困難,」他說,「那些乘客先生們是多麼不講理啊。 霧又不是我製造的!霧當然會引起混亂!可是我們應當心平氣和地適應新的情況。 也就是我說的,不管改變旅行計劃是怎樣令人不愉快,我們也應當泰然處之。 夫人,耽擱一小時,兩小時或三小時,那有什麼要緊呢?只要能到達卡薩布蘭卡,究竟坐哪一架飛機,那有什麼關係呢?」 然而,在那一天究竟坐哪一架飛機到達卡薩布蘭卡卻關係重大,這是那個矮小的法國人在說上面那番話時所不知道的。 因為,當希拉里終於到達卡薩布蘭卡並且從飛機上下到陽光燦爛的廣場時,一個推著滿滿一車行李從她身邊走過的搬運工人對她說: 「夫人,您真幸運。 您沒有坐上那架飛機,也就是到卡薩布蘭卡的正常班機。 」 希拉里說:「怎麼,出什麼事了嗎?」 那個搬運工人神情緊張地向四周看了看,最後,他終於不能保守秘密了。 他向希拉里湊近一些,壓低聲音說: 「多可怕的事啊!那架飛機著陸時墜毀了。 駕駛員和領航員死了,絕大多數乘客也死了。 還活著的四五個人已送進了醫院。 其中有幾個傷勢還很嚴重。 」 希拉里聽完這些話的第一個反應是無端的憤怒。 她幾乎是情不自禁地這樣想:「我為什麼不坐那一架飛機呢?要是我坐那架飛機,那就一切都已經結束了——我一定已經死了,已經擺脫一切了。 什麼傷心痛苦的事都沒有了。 那架飛機上的人們希望活下去。 我呢,卻不想活下去。 為什麼死的人不是我啊?」 她通過了海關檢查(十分草率馬虎),就帶著行李坐車到旅館去了。 這是一個陽光燦爛的下午,太陽正要下落。 清新的空氣和燦爛的陽光——這正好是她到達這裡以前所想象的一切。 現在她已經到了。 她已經離開了迷霧、寒冷和黑暗的倫敦。 她已經把悲哀、猶豫不決和痛苦留下了。 這裡有熙熙攘攘的生活,色彩和陽光。 她走進自己住的卧室,拉開窗帘,向大街上張望。 是的,這裡的一切都和她曾經想象的一樣。 希拉里慢慢地轉過身來,離開窗子到床的一側坐下。 逃了,逃了!這是自從離開英國以來,在她腦中不斷鳴響著的一個聲音。 逃開了,逃開了。 而現在,她帶著可怕的、受傷的冷酷心情知道,她是逃不開的。 這裡的一切都和倫敦完全一樣。 她,希拉里·克雷文也仍然和以前一樣。 她想逃脫希拉里·克雷文,而希拉里·克雷文在摩洛哥還是希拉里·克雷文,和倫敦的希拉里·克雷文一樣。 她小聲對自己說: 「我多麼傻呀,我是怎樣的一個傻瓜啊!為什麼我要那樣想:只要我離開英國,就會有完全不同的感情呢?」 布倫達的墳墓,那個凄涼的小土堆,還在英國,而奈傑爾會很快地在英國娶一個新的妻子。 為什麼她曾認為,這兩件事在這裡對於她是無關緊要呢?這隻不過是妄想而已。 就是那麼回事!好啦!這一切現在都過去啦。 現在她必須正視現實,正視她自己還存在這個現實,正視什麼事她能忍受,什麼事她不能忍受這個現實。 希拉里想,人對痛苦是能夠忍受的,如果還存在著忍受的理由。 她已經忍受了長期的病痛,已經忍受了奈傑爾的背叛,以及這種背叛發生后的殘酷、野蠻的環境。 這一切痛苦的事她都已經忍受了,因為布倫達還活著。 接著,為搶救布倫達的生命進行了長期的、緩慢的戰鬥,那個戰鬥輸了,失敗了……現在,再沒有什麼值得繼續生活下去的東西了。 這一點,她到了摩洛哥才認識清楚。 在倫敦有一種古里古怪的混亂感覺,以為只要她能夠到別的地方去,她就能夠把留下的東西忘掉而開始一種新的生活。 因此,她就訂購了來這個地方旅行的飛機票。 這裡沒有什麼東西可以使她想到過去,對她來說,這是一個全新的地方,一個有許多她如此喜愛的美麗事物的地方。 陽光、純凈的空氣,新人和新事物。 她曾想,在這裡事物完全不同。 然而,事物並沒有什麼不同。 事物還是一樣。 事實是十分簡單而不能逃避的,她,希拉里·克雷文再沒有繼續活下去的願望了。 事情就是那樣簡單。 要是霧沒有從中作梗,要是她乘坐了那架她預訂了機票的飛機,也許問題現在早已解決了。 現在她可能已經躺在某一個法國官方的公墓里,肉體摔得殘缺不全了,但精神卻得到了安寧,擺脫了痛苦。 當然,這樣的結局現在還可以達到,但這需要費一點事。 要是她當時隨身帶著安眠藥,事情將十分好辦。 她記得她曾經怎樣問過格雷醫生以及格雷醫生回答她的問題時臉上那種頗為奇怪的表情。 「最好不吃安眠藥。 最好學會自然而然地入睡。 開始可能很困難,但終究會睡著的。 」 哦,格雷醫生臉上那種古怪表情,當時他是否已經知道或懷疑她會走這一步?哦,那不應當很困難。 她毅然地站起來。 她要到藥店去。 希拉里一向認為,在外國城市裡葯很好買。 當她發現情況並非如此的時候,她頗有點感到意外。 她去第一個藥店的藥劑師只賣給她兩劑葯。 那個藥劑師說,如果她要買兩劑以上,需有醫生的處方。 她笑著謝了謝他,就若無其事地迅速走出了藥店。 這時恰好有一個個頭很高、面色嚴肅的青年人也往藥店里走,幾乎和希拉里撞了個滿懷。 那個青年人用英文向她說了聲對不起。 當她離開藥店時,她聽見那青年人要買牙膏。 這青年人要買牙膏。 不知怎的,希拉里覺得有趣。 這多麼可笑,多麼平常,多麼普通啊!接著,一陣劇痛襲擊她。 因為那個青年要買的那種牙膏正是奈傑爾經常喜歡用的那一種。 她穿過街道,走進對面的另一家藥店。 在她回旅館之前,她已經跑了四家藥店。 使她有點兒高興的是,在第三家藥店里,那個面孔嚴肅的年輕人又出現了,並且又固執地詢問在卡薩布蘭卡的法國藥店里通常並不儲存的那種牌號的牙膏。 希拉里在下樓吃飯前更換了上衣,並且打扮了一下面孔,這時她幾乎是無憂無慮的。 她放意要遲一會兒下去,因為她渴望不要碰上任何一個旅伴或同飛機上的任何人。 其實,這幾乎不可能,因為她坐的那架飛機又繼續飛往達卡了,而她認為她是在卡薩布蘭卡中途下機的惟一旅客。 在她進去的時候,餐廳里幾乎沒有什麼人了,她只看到在靠牆那張桌子上,那個面孔像貓頭鷹一樣的青年人快要吃完晚飯。 他一邊吃飯一邊在讀一份法國報紙,似乎對所讀到的東西十分感興趣。 希拉里吃了一頓帶半瓶酒的豐盛晚餐。 她感到有點兒醉意和激動。 她這樣想,「畢竟這是最後一次冒險。 」然後,她吩咐服務員送一瓶維希礦泉水到樓上她的房間里,就離開餐廳上樓了。 服務員送來了維希礦泉水,打開瓶蓋,把瓶子放在桌上,向她道了晚安,就離開房間了。 希拉里寬慰地舒了一口氣。 在服務員跨出門時把門隨手關上以後,希拉里走到門那裡,轉動鑰匙把門鎖上。 她從梳妝桌的抽屜里拿出從藥店里買來的四包東西,並把它們打開。 她把藥片放在桌上,並倒了一杯礦泉水。 既然藥劑是片狀的,她只需要藥片吞進去,並用維希水衝下就行了。 她脫了外衣,把晨衣裹在身上,又回去坐在桌邊。 心臟跳動得很快。 現在她感到有點兒恐懼了。 但那恐懼只是一種輕微的蠱惑,而不是什麼會促使她放棄她計劃的畏縮。 她十分鎮靜,對自己所要乾的事認識得十分清楚。 這是最後的逃避,真正的逃避。 她獃獃地看著寫字檯,心裡考慮著是否應當留下一張條子。 最後,她決定不留條子,她沒有什麼親屬,也沒有親密的朋友,總之,沒有一個她願意訣別的人。 至於奈傑爾,她不願意給他加上無用的悔恨和負擔,即使她寫一個條子就能達到這個目的。 奈傑爾也許會在報紙上讀到這樣一條消息:一位叫希拉里·克雷文的夫人在卡薩布蘭卡因服安眠藥過多而死亡。 那也許只是報上的一小段消息。 奈傑爾是會按這條消息的字面含義來接受這條消息的。 「可憐的希拉里,」他會這樣說,「你真倒霉。 」也許,在內心深處,他還會感到相當寬慰呢。 因為,她猜想,她是奈傑爾良心上的一個小小的負擔,而奈傑爾是一個希望自己輕鬆自在的人。 99csw.com 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《地獄之旅》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。