看得出來,他一下子失去了自制力,但現在卻盡量努力地壓抑自己。 「我完全不知道在說什麼。 」他的聲音因憤怒而發抖。 「這和西洋棋子有什麼關係?」 「西洋棋子有許多不同的名稱。 」班斯慢條斯理的說著。 「你難道想要教我怎麼下西洋棋嗎?」輕蔑的神情浮現在德拉卡臉上。 「本來就有許多名稱,國王、王后、城堡、騎士和——」他突然打住了。 「主教——」他的頭靠到門栓上,耗儘力氣似地接下去說:「是嗎?這可是你想要說的?主教——你們實在是一群沒有腦袋的人,專玩小孩的遊戲。 」 「我們有充分的理由。 」班斯以震懾眾人的冷靜態度說:「這個遊戲的內容,正是主教用以行動的依憑。 」 德拉卡又漸漸恢復原狀。 「希望你們不要有意地去刺激我母親。 」他警告我們。 「她常常會胡思亂想的。 」 「這——你為什麼會在這個時候提出你母親呢?」 「你們剛剛不是和我媽談過話了嗎?我聽了你們剛剛所講的話,對不起,恕我直言,你們的想法和我母親的被害妄想有些相似。 」 「但,」班斯平靜地接下去說:「你母親對她自以為是的假設,並無法提出可靠的根據。 」 德拉卡皺緊眉頭,很快地看著馬卡姆。 「真是愚昧!」 「啊?」班斯深呼口氣后說:「你不要下斷語下得太早!」他又回復原來安詳的態度說道:「德拉卡先生,如果你肯告訴我們昨天早上8點到9點之間,你人在何處的話,對我們將是一大幫助。 」 他好像想要說話,嘴巴張的老大,但馬上又閉緊了嘴,過了一會兒后,聲音像是從喉嚨里逼出來似地說。 「我正在工作——在書房——從6點到9點30分。 」德拉卡停了下,思索著如何說明比較好。 「這幾個月,我正在從事一項把光的介入計算在內的艾鐵爾線理論修正工作。 這是無法用量子說來說明的。 迪拉特曾說過,光靠我一個人的力量是無法完成的。 」他的眼中射出邪惡的光芒——「但是,昨天早上當我睜開眼睛,想到了這個問題的因子,可以解決一些膠著的情形,於是就趕快起床到書房去——」 「這麼說,你就在書房裡。 」班斯說。 「這不是什麼重要的事。 很抱歉,今天打擾你們了!」班斯向馬卡姆示意地點了個頭,朝著玄關走去。 當我們一踏入射箭場,班斯就回過頭,帶著微笑地說;「我們要保護曼徹爾,萬一她有個三長兩短,對我們可是一大損失喲!」 德拉卡像是被催眠了似地,茫然的目送著我們離去。 等到我們走至他聽不到我們說話的距離時,班斯馬上靠近西斯說道:「組長,」班斯的聲音有些擔心。 「那個老實的婦人也許還不知道她已把一條繩索套在自己的頭上。 說實在的,我真的很為她的安全擔憂。 你今天晚上最好派人嚴密地監視這棟房子——從那個後門旁的柳樹下,如果一聽到尖叫聲,馬上就衝進去……要像個守護天使一般地照顧葛莉蒂-曼徹爾。 」 「知道了。 」西斯的臉孔顯的有些可怖。 「今天晚上,那個惱人的下棋人會來嗎?」 14、西洋棋比賽 4月12日星期二上午11點30分 我們慢慢地朝迪拉特家走去,決定針對與這次可怕慘劇有關的人做一個調查。 「但是,一定要謹慎,千萬不要告訴他們有關德拉卡夫人所遇到的事。 」班斯警告著說:「那個深夜的主教使者尚未嗅出我們是為了昨晚的那件事而來。 他必定認為那位可憐的夫人不會把這些話告訴我們。 」 「你,」馬卡姆有著不同的意見。 「你未免把這件事說得太嚴重了!」 「你在說些什麼?」班斯突然站住了,雙手放在馬卡姆的肩上。 「你太懦弱——這是最大的缺點。 什麼事都想的太美好了,可以去當個詩人、散文家。 但是我和你不一樣,比較實際。 我所說的是,在德拉卡夫人的房間門口放了主教這個棋子的事情,絕不是愚人節玩的遊戲。 這是一種死亡的警告。 」 「你認為夫人自己知道嗎?」 「我想她會看到羅賓躺在射箭場的屍體,而且還看到其他的東西——一些她死也不願意看到的東西!」 我們沉默地走看。 通過了牆門,走到75街,想要繞到迪拉特家的正門。 但是,當我們經過射箭室的前面時,地下室的門開著,蓓兒-迪拉特心神不寧地出現在我們面前。 「我看到你們從射箭場走進來。 」蓓兒非常擔心地說,眼睛看著馬卡姆:「你的辦公室打電話過來,已經有一個多鐘頭了吧,他們一直等著要和你聯絡……」她的樣子有些不安。 「好像發生了一些事,喔,不過也許不算什麼……今天早上,當我正想要去看五月夫人,經過射箭室時,不曉得為什麼,就走到了放道具的柜子邊,拉開抽屜——好奇怪,前幾天被偷的那把槍又在那裡了——和另一支槍擺在一起。 」蓓兒深吸了一口氣后說道:「馬卡姆先生,不知道是誰,昨天晚上又把它放回這裡了!」 這個消息使西斯像觸了電般地挺直了身體。 「你沒有碰過它吧?」組長興奮地問。 「沒有——你為什麼這樣問呢?」 組長不客氣地看了她一眼,徑自走向柜子,一下子就拉開抽屜。 那裡橫放著一支我們前幾天看過的大手槍,旁邊則有一支珍珠貝槍把的三二口徑手槍。 組長眼睛閃閃發光,小心翼翼地用鉛筆提起槍,對著光,嗅了嗅槍的前端。 「輪盤有一個空穴,」他滿意似地向我們報告。 「這表示最近曾發射過……這一定是個線索!」組長用手帕將槍包起來,放入上衣口袋裡。 「我趕緊叫德保司採下這上面的指紋,再叫海基頓警官檢查槍彈。 」 「組長,」班斯嘲弄地說;「我們所要找的這位紳士,已經把弓和箭擦的很乾凈了,你想他會把指紋留在手槍上嗎?」 「我沒有你那種想像力。 」西斯不高興地反駁道:「這是非辦不可的事!」 「你說的也對。 」班斯體諒他看著他,微笑地說:「澆了你一盆冷水,真是抱歉!」 班斯回頭看著蓓兒-迪拉特這一邊。 「我們本來是想見見教授和亞乃遜先生的。 但是,現在又想先和你談談了。 你有德拉卡家後門的鑰匙,對吧?」 第38頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《主教謀殺案》
第38頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。