第一部 第一章 「書!」杜本絲說。 她語氣有點冒火。 「你說什麼?」湯美說。 「我說:『書!』」她說。 「我知道你的意思。 」湯瑪斯-勃拉司福說。 杜本絲面前有三個大箱子,從中抽出各種不同的書。 可是,箱子里,書還有一大半。 「真叫人不敢相信。 」杜本絲說。 「你是說書佔了很大地方?」 「嗯。 」 「你想全都擺在書架上?」 「我也不知道該怎麼辦。 」杜本絲說,「真是煩人。 搞不清楚自己要做什麼!唉!」 「啊,我覺得這很不像你的個性。 向來你最煩人的地方就是過分知道自己要做什麼。 」 「我的意思是,」杜本絲說,「我們終於到這裡來了,有點老了——算了,還是面對它吧——的確有風濕病,尤其挺直身子的時候。 唉,挺直身子把書放上書架,從架上拿下東西,彎腰在最底層的書架上找東西,然後突然站起來,可真難受。 」 「嗯,」湯美說,「這證明我們的身體都不行了。 你想說的就是這些?」 「不,不是。 我想說的是,真高興能買個新家。 在我們想住進去的地方找到了夢想的房子——當然必須稍加整頓。 」 「打通了兩間房間,添了個你所說的陽台,建築師所說的客房。 不過,我倒想把它稱為涼廊。 」 「那一定好極了。 」杜本絲肯定地說。 「完成時,我一定會說真沒想到!對吧?」 「完全不對。 完成時,你一定會很滿意地說,真沒有想到我竟然有這樣富於獨創性、聰明又具藝術家氣質的妻子。 」 「好。 」湯美說,「我一定先記住該說的話。 」 「不需要記住。 」杜本絲說,「你會自然而然地說出來。 」 「那跟書有什麼關係?」湯美說。 「搬來的時候,只裝了兩三箱書,因為不大重要的書都賣掉了。 帶來的只是一些捨不得放手的書,這是理所當然的。 可是,那家叫什麼的人——我忘記了名字,就是賣這房子給我們的人——他們不想帶走很多東西,所以說,如果我們願意買下,就全部留下來,包括書在內。 我們去看看那些東西--」 「已經買下了。 」湯美說。 「嗯。 似乎不像他們所預期的那麼多。 其中有些傢具和裝飾太可怕了,幸好沒有留下。 不過,我去查看那些書——也有童話書,在起居室——有好幾本我以前喜歡的,現在仍擱在那裡。 」其中有一兩本我特別喜歡。 要是屬於我,那可真樂了。 啊,是《安德羅克雷斯和師子》的故事。 」她說,「記得八歲時曾經讀過,是安卓-朗的。 」 「杜本絲,你真聰明得八歲就能看書啦?」 「是的。 」杜本絲說,「五歲就開始著書了。 我們小時候,誰都能看書。 甚至不知道沒人教就不能看書呢。 請人念故事聽,要是非常喜歡,就先記住那本書放回書架的什麼地方。 然後隨時取出來,自已悄悄看,即使沒有人特地教拼字法,也會發覺自己已經會看書了。 後來就不太好了。 」她說,「因為我還不能拼字拼得很好。 四歲的時候,如果有人能教我拼字,那就太好了。 當然,加法、減法和乘法,爸爸都教過我,爸爸說九九乘法表在這世上最有用。 我也學了長除法。 」 「你爸爸一定很聰明!」 「我並不以為他特別聰明,」杜本絲說,「但真是大好人。 」 「我們是不是又扯到岔路上去啦?」 「是啊。 」杜本絲說,「就像剛才所說,我想再看一次《安德羅克雷斯和獅子》的故事——一本安卓-朗所寫的動物故事——啊,我好喜歡它;還有一個伊頓學校學生寫的《我在伊頓學校的一天》呢。 我不知道為什麼自己想看那本書。 不過以前就看過了。 那是我喜愛的書。 此外還有一些取材自古典作品的故事,以及莫爾斯華斯夫人的《鴿鍾》或《四個風吹的農場》——」 「行了。 」湯美說,「不必把你小時候的文學成績一一告訴我。 」 「我是說,」杜本絲說,「最近看不到這類書了。 修訂本還可以得到。 可是大多數文字不同,插圖也變了。 真的,有一天看到《愛麗絲漫遊奇境記》,我簡直認不出來,變得太多了。 不錯,有些書現在還可以得到。 莫爾斯華斯夫人的《精靈故事》--粉紅色、藍色和黃色的--還可以找到一兩本。 當然,最近我喜歡的作家倒出了很多書,例如斯坦萊-韋曼等。 這類書在前任屋主留下的書里一定不少。 」 「我懂了。 」湯美說,「你已經食指大動。 你覺得那是廉價品(goodbuy)。 」 「是啊,至少——你說『再見』(good-bye),是什麼意思?」 「我是說廉價品!」 「啊,你打算離開這房間,才對我說『再見』吧?」 第1頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《命運之門》
第1頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。