「白羅先生,就您一個人?」 「是的,今天我落單。 」 「那這兒的朱理斯會特地為你安排一頓精緻的餐點,美味得像首詩——道地的一首詩!無論多迷人的女人都不能把握品監美食的良機——她們吃飯不專心!白羅先生,我向你保證:這一餐一定讓你回味無窮。 至於酒」有關酒食的談話持續下去。 餐廳的主廚朱理斯則在一旁助陣。 離座前,M.布倫定又流連了一會;他降低聲說: 「你有要事在身?」 白羅搖搖頭。 「啊呀,我正閑著哩,」他平靜地說。 「我的時間都是有妥善安排的,這會兒我正在享受閑散的生活。 」 「我羨慕你」「不,不,你這樣想就不明智了。 我可以向你保證,這種事聽來愜意,實則不然。 」他嘆口氣。 「為了逃避思考,人類不得不發明工作。 這句話說得對極了。 」 M·布倫定舉起雙手。 「但用腦做事有多少好處!還可以旅行!」 「是的,可以旅行。 這方面我的成績還不壞。 今年冬天我準備去埃及度假。 聽說那兒天氣很好,沒有濃重、陰里的雲層及單調、不停降落的雨水。 」 「噢,埃及!」 M.布倫定吸一口氣。 「我相信,那兒現在也適於登山探險,除了運河之外,可以搭乘火車,不必總是經由海上旅行。 」 「噢,海,你不太能適應?」 赫邱里·白羅搖搖頭,並略略聳聳肩膀。 「我也不能適應,」M.布倫定同情地說。 「奇怪海上航行總是使你的胃極不舒服。 」 「但只是對某些人的胃會這樣!有些人對船的搖晃根本不在意,他們還挺享受那種動感呢!」 「這是上帝不公平之處,」M·布倫定說。 他悲哀地搖搖頭,一面想著心事一面退出去。 侍者輕移腳步,雙手利落地擺菜上桌,有烤脆的麵包片、牛油、一桶冰塊及其他食物等等。 黑人樂隊奏出怪異、不和諧而令人入迷的音樂。 倫敦在起舞。 赫邱里.白羅靜靜旁觀,將印象映入他靈敏而有條理的腦子裡。 這些臉孔多麼令人煩厭啊!不過,那幾個碩壯的男人似乎沉醉了……而他們的舞伴臉上則流露出耐心忍受的神色。 那穿紫衣的胖女人春風滿面……胖子在生活上無疑可以得到一些補償,比曲線玲瓏的人更能陶醉在情趣與縱樂上。 零零落落幾對年輕人,有的迷惘,有的煩躁,有的不快樂。 稱年輕是快樂的時光真無稽——不,年輕是最脆弱的! 他的視線停留在一對特殊的年輕人身上時,目光不覺溫柔了許多。 真是巧配——高大方肩的男子,嬌小玲班的女郎!他倆的身體隨著曼妙、愉悅的韻律起伏不已,幸福地享受這個場所,這個時刻及彼此的身心。 舞動雖然終止。 手分開,又重新合攏。 跳過四支舞曲后,這年輕的一對回到他們的座位,就在白羅緊鄰。 那女孩坐下來,白羅可以詳細看到她臉上的各種表情。 她興奮得滿面通紅,放情笑著,也把笑意傳染給她的同伴。 在她眼中除了笑意之外還有些別的東西。 赫邱里·白羅懷疑地搖搖頭。 「她愛得太深了,這嬌小的女孩,」他自言自語道。 「這不安全,極不安全。 」 然後有一個字眼傳進他的耳朵——「埃及」他們的聲音聽采較清晰了——女孩是年輕、清新、流利、溫柔而稍帶外國腔的口音,男子則是輕快、低沉而教養良好的英國腔。 「我不是在妄想,希蒙。 我告訴你林娜不會讓我們失望的!」 「我可能會讓她失望。 」 「胡說——這工作很適合你。 」 「事實上我是認為如此。 我不會真正懷疑過自己的能力。 為了你,我也想好好乾。 」 這女孩溫馨地笑了,笑容中確實幸福洋溢。 「我們待三個月—證實你不會被炒魷魚——然後—」 「然後我將獻給你我世上的一切。 事情就這麼決定,好吧?」 「依照我的計劃,我們就去埃及度蜜月。 去他的那麼昂貴的旅費!我有生以來一直想去埃及。 尼羅河、金字塔及沙地。 」 「我們一塊兒去遊覽,賈姬。 一塊兒。 那不是很棒嗎?」他說,語氣卻不熱心。 「我不信。 去埃及旅行對你會像對我一樣興奮嗎?你真在乎,像我一樣多嗎?」 第5頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《尼羅河謀殺案》
第5頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。