他們默默地走到下一個球座前。 「明天我要進城。 」博比開球時,弗蘭基說。 「明天?呀,我正打算邀請你進行一次野餐。 」 「我倒挺願意。 但是,事情已安排好了。 你聽我說,父親痛風病又犯了。 」 「你應該留下來照料他。 」博比說。 「他不喜歡受人擺弄,那樣只會使他煩得厲害。 他最喜歡第二個男僕,這位男僕照料人周到,根本不在乎別人把東西扔在他身上,根本不在乎別人叫他該死的傻瓜。 」 博比把球擊起,球緩緩陷入坑窪。 「運氣不好。 」弗蘭基說。 她開出一個漂亮的直擊球,球飛越過了坑窪。 「順便說說,」她又說,「我們有可能在倫敦一起做事呢。 你很快就去嗎?」 「星期一。 不過,晤,沒什麼意思,是嗎?」 「你說什麼……沒什麼意思?」 「哦,我是說我在大多數時間裡,作為機械師去幹活,我是說……」 「即便那樣,」弗蘭基說,「我看你還是有可能跟我另外一些朋友一樣,出席雞尾酒會,喝得醉醺醺的。 」 博比搖搖頭。 「如果你喜歡,我為你舉辦一次啤酒香腸宴會。 」弗蘭基給博比打氣。 「啊,留神,弗蘭基,善意是什麼呢?我是說,你不能把身www99cswcom份不同的人混雜在一起。 你的那些朋友與我的朋友身份完全不同。 」 「我向你保證,」弗蘭基說,「我那群朋友身份很不相同。 」 「你在裝不明白。 」 「如果你願意,可以帶巴傑爾來。 你們有交情。 」 「你對巴傑爾有某種偏見。 」 「我敢說是因為他口吃。 口吃的人總是弄得我也口吃。 」 「其實,弗蘭基,這沒用,你明白不是這麼回事。 這兒一切挺不錯。 雖然沒更多的事干,但我認為我比沒價值的人好一點。 我是說你對我總是相當親切,我很感激。 但我知道我是個小人物……我是說……」 「當你把你的自卑情結表達完了后,」弗蘭基冷冰冰地說,「也許你要用鐵頭棒來儘力把球弄出坑窪,不要用輕擊棒。 」 「我已……哎喲!該死!」他將輕擊棒重新放回袋裡,抽出鐵頭棒。 他連續五次擊球時,弗蘭基神情滿足地在一旁註視著。 他們周圍沙土飛揚,「到你的穴了。 」博比撿起球,「我想我們打了個平手。 」 「我們再打附加賽嗎?」 「不,算了。 我還有很多事呢。 」 「當然,我想你事多。 」 他們一起默默地走到球室。 「好了,」弗蘭基伸出手來,「再見,親愛的。 我在這兒期間,有你來派派用場,真是太精彩了。 也許,當我沒什麼更適當的事做的時候,再見到你吧。 」 「說話當心,弗蘭基……」 「也許你會屈尊參加我的小販聚會。 我相信你可以在伍爾沃思聯號店①買到便宜的珍珠紐扣。 」 「弗蘭基!」他的話音被弗蘭基剛發動的本特利車的引擎聲壓倒。 弗蘭基做作地揮揮手,驅車而去。 「媽的!」博比發自內心地罵了一聲。 他認為弗蘭基的行為太令人不快了。 也許他自己處事不圓滑,不過,管他的,他說的話相當真誠。 也許,他還是沒有把真誠體現在言詞中,後來的三天顯得特別漫長,牧師因為喉痛,迫使他說起話來如耳語一般,他說話很少,以一個基督徒應具有的明顯的忍耐對待自己的四兒子。 他一兩次引用莎士比亞的話,大意是毒蛇的牙齒等等。 星期六,博比覺得再也不能忍受家中生活的羈絆,他說動羅伯茨太大,和她「管」牧師邱宅的丈夫,給了他一包三明治,他又在馬奇博爾特買了瓶啤酒,就動身出發作一次獨自的野餐。 幾天來,因弗蘭基不在,博比感到心煩意亂。 老朋友屈指可數,而他們都有事要忙。 博比伸開四肢躺在長滿歐洲蕨的山坡上,自個兒盤算,他是先吃午餐后睡覺呢,還是先睡覺后吃午餐。 正當他左思右想之際,他競不知不覺地睡著了。 他醒來時居然三點半鐘了!博比想到父親會以怎樣的方式來反對這種打發日子的方法時,不禁咧嘴一笑。 穿越村子,進行一次十二英里的絕妙的步行,一個身體健康的年輕人就應該這樣做。 步行使人不免想起一句名言:「那麼我想,我已經掙得了午餐。 」 「真意,」博比想道,「為什麼靠走這些路來掙午餐呢,況且你並不特別想走路?這其中有什麼價值呢?如果你喜歡步行,那純粹是個人嗜好;如果你並不喜步行,你還要去步行,那你就是個傻瓜。 」 第12頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《懸崖上的謀殺》
第12頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。