「而且還有一點,當然,我也沒絕對把握,但我幾乎可以斷言,在我把照片放回死者衣袋時,巴辛頓一弗倫奇不在場。 他是五分鐘或十分鐘后才到的。 」 「他也許一直在監視你的行動。 」弗蘭基爭執著。 「我真看不出他怎麼能,」博比把話說得很慢,「能往下看到我們所處的確切位置的只有一個地方。 周圍不遠的地方,懸崖凸起,隨即往下延,使你不能查看。 只有那麼一個地方,所以巴辛頓一弗倫奇一到,我馬上就聽見了他的聲音。 腳步聲迴響到了下面。 他也許就近在咫尺,但我敢斷定,他不可能看得見。 」 「那麼你認為他不知道你看見照片的事?」 「我看不出他怎麼會知道。 」 「他不可能擔心你看見他乾的——我是說謀殺,因為按你說的,那很荒唐。 你決不會對此保持沉默。 這事看起來必定有點別的什麼名堂。 」 「我只是看不出究竟是怎麼回事。 」 「驗屍聽證會後,他們才知道了一些情況。 我也不明白為什麼要說『他們』。 」 「為什麼不呢?至少凱曼夫婦也在其中。 可能是一個團伙。 我喜歡拉幫結夥。 」 「那趣味太低了,」弗蘭基心神不定,「一個單槍匹馬的兇手檔次才高,博比!」 「是嗎?」 「普里查德死之前說的是什麼?你那天在高爾夫球場上給我說過的,那個可笑的問題?」 「他們為什麼不請埃文斯?」 「對。 想想這句話是什麼意思。 」 「不過這太可笑了。 」 「聽上去可笑,但這句話確實也許很重要。 博比,我確信這一點。 哦,不,我真蠢,你沒把這句話告訴凱曼夫婦吧?」 「事實上我告訴他們了。 」博比慢吞吞地說。 「你說了?」 「是的。 那天晚上我給他們寫了封信。 當然了,我說這句話大概不十分重要。 」 「後來呢?」 「凱曼回了信,自然有禮貌地贊同說這句話沒什麼意義,但對我的費心表示感謝。 我覺得受了冷落。 」 「兩天後,你又收到了那封來自一家陌生的公司的信,誘惑你去南美?」 「對。 」 「行了,」弗蘭基說,「我不明白你還想要什麼情況。 他們先試了一下,你沒理睬;下一步他們跟蹤你,抓住一次良機,放了許多嗎啡到你的啤酒瓶里。 」 「這麼說,凱曼夫婦真在其中?」 「當然如此!」 「是呀,」博比若有所思地說,「如果你的推論是正確的,他們一定參與了這事。 按照我們目前的推測,事情是這樣進行的:死者X假定被B(請原諒我用這些字母表示)推下懸崖。 重要的是X不該讓人正確證實身份,所以有人把C夫人的照片放進死者衣袋,取走了那位不知名的女士的照片(我不知道她是什麼人)。 」 「抓住要點。 」弗蘭基厲聲說道。 「C夫人等照片公布,就以悲痛欲絕的姐姐身份出現,證實X是其從國外回來的弟弟。 」 「你不相信他真可能是她的弟弟嗎?」 「暫時不信!你要明白,這件事一直使我很困惑。 凱曼一家根本不是一個階層。 死者呢,唔,這事聽上去像是說某些過去與世隔絕的英裔印第安人一樣特別可怕,但死者卻是純正的歐洲紳士。 」 「凱曼夫婦的特徵不是特別明顯吧?」 「特別明顯。 」 「那麼,從凱曼夫婦的觀點來看,所有的事都進展得很順利:成功地證實了死者身份,意外事故致死的定論,可謂花園裡百花盛開,你競一下子插進來把事攪糟了。 」弗蘭基沉思地說。 「他們為什麼不請埃文斯?」博比思緒重重地重述了這句話,「其實呀,我看不出內中有什麼嚇人一跳的意思。 」 「哎呀:那是因為你不知道。 這就像玩拼字遊戲似的。 你寫下一條線索,你以為簡單得要命,人人都會馬上猜出來。 當他們一點都不能領會時,你又會大驚小怪。 對他們來說,『他們為什麼不請埃文斯?』肯定是句意義非同小可的話,他們不明白這句話對你毫無意義。 」 「他們更貧。 」 「啊,完全如此。 不過他們認為普里查德如果說過這句話,這事是可能的,他也許還說過什麼話,而你在適當的時候又會回想起來。 總之,他們只有冒險一試,你一定要被幹掉。 」 「他們冒了很大的風險。 他們為什麼不策劃又一樁『意外事故』呢?」 「不,不。 那樣太愚蠢了。 一周之內分別出兩樁事故?那極可能暗示兩者之問有關係,而且人們就會開始調查第一樁。 不,我看他們真正相當聰明的手段中有一種簡單的魯莽。 」 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《懸崖上的謀殺》
第17頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。