「沒有,可是」「好了,」我打斷他的話,「你沒有去過,你就不可能知道那裏有沒有生命。 當你對正在討論的問題一無所知時,請你還是不要發表意見為好。 」 我回過頭來對唐利和揚說道:「那確實是一個對你們的健康極為有利的地方。 幹燥、空氣稀薄,夜晚美好涼爽。 真是迷人呵!從火星港可以看到遠處不高的山脈和連綿不斷的柔軟紅色沙丘。 假如我是你,鮑勃,我會把密蘇裏州忘得一幹二淨,報名參加火箭旅行。 」 「沒有飛到火星上去的火箭,」麥克利裏固執地說。 「不,你錯了,」我糾正了他的說法,「確實有飛往火星的火箭。 一種東西,決不會因為你從來沒有聽說過,它就不存在。 」 「政府還在搞V-2飛彈,」麥克利裏直截了當地說,「他們至今還沒有到過月球呢。 」 我輕輕歎了口氣,裝出一副很不願意與麥克利裏這樣的蠢人打交道的樣子。 「麥克,那是政府,他們正在搞軍用火箭。 你聽說過,在私人工業使某種產品完善之前。 有政府捷足先登的嗎?使電話、收音機、電視機臻於完善的是誰呢?是政府嗎?不,當然是私人工業!無論什麼東西包括火箭在內,私人工業總是跑在政府前面的。 」 麥克利裏又開始嚼起他的萵苣葉來。 「在這之前我怎麼從來沒有聽說過呢?」他突然提出了一個無可辯駁的論點。 「麥克,這是個新行業。 公司剛開張,付不起整版的廣告費等開支。 過一段時間,大家就知道了。 三兩年以後,你就可以到金星、木星或其他星球上去度假了。 從現在起,加利福尼亞和巴哈馬群島完全過時了。 」 麥克利裏半信半疑地問道:「你在哪裏買的票呢?」 我朝商業區的方向隨便指了指。 「喏,市中心至少有兩三個售票處。 你甚至可以在電話簿裏找到它們,可以查行星際火箭航行公司或其他類似的名稱。 當然你也可能碰到一點困難。 我說過,他們的廣告做得還很不夠。 」 麥克利裏還想再說什麼,可是這時一點鐘的鈴響了,我們又回到了枯燥乏味的辦公室。 第二天,麥克利裏沒有再說什麼。 我們不時對火星有所議論,好象這是世界上最自然的事情,但是麥克始終不上當。 後來我們逐漸把這件事忘了。 又過了兩星期,我八月的假期到來了。 前面我說過,因為看病,我已經把度假要用的錢花得精光,所以我只好待在家裏,每天給秋海棠澆澆水。 假期後的星期一上午,我們全部回到了辦公室,如果說我們有什麼變化,那就是比出去度假之前更加疲累。 快到吃午飯的時候,唐利、揚和我把午飯都放到唐利的辦公桌上他的辦公桌靠近大樓北面的一個窗戶,有微風吹來一起談論我們在假期裏做了些什麼。 麥克利裏輕松從容地走過來了。 和往常一樣,麥克利裏一來,我們的談話自然而然就停止了。 沉默了兩分鐘之後,我終於上當了。 「麥克,」我說,「我知道,你很想給我們講講你度假的情況。 你上哪兒去度假了呢?」 他的表情幾乎是驚訝的。 他說:「到火星上去了。 」他說得那麼輕松,好象他是到明尼阿姨家裏去一樣。 我們三個人愣了一下,後來才明白他的意思。 我們好不容易才止住了笑。 當我抬起頭來看他的臉時,我的兩脅還在痛呢。 從他的表情可以看出,我們的笑傷了他的自尊心。 「你們不相信我到火星上去過。 」他指責我們。 「我說呀!別胡謅了,麥金利裏,」我沒好氣地說,「笑話畢竟是笑話,別吹得太神乎了。 你到底在哪裏度的假?加利福尼亞、俄勒岡,或者其他什麼地方?」 「我說過我到火星上去了。 」麥克利裏激動地說,「我有證據!」 「這就象我能證明地球是扁的,是由站在一只烏龜上的四只大象支撐著一樣,和古希臘人說的──」我說到這裏停住了。 麥克利裏把兩張票摔在辦公桌上,我撿起來一看,票子和火車臥票一樣,上面寫的是乘坐火星王子號飛船一個小房間的一等票、票價154.75美元,有一個地方甚至還寫著稅款。 票的上方有兩個空白處,寫著E-C-麥克利裏夫婦的名字。 底下的一半已經撕去,和火車票一樣。 「你很聰明,」我說,「可是你根本用不著把這些全都印上。 」 麥克利裏皺了皺眉頭,把一小疊柯達彩色膠片丟在辦公桌上。 我拿起一張,放在電燈底下看。 膠片上照的是麥克夫婦騎在一個象十字架的東西上,一邊是一只駱駝,另一邊是一匹斑馬。 他們在一個沙丘上,遠處可以看到一個城市的城樓。 有趣們是,城樓有點象不是很象伊斯蘭教寺院的尖塔,沙匠彩成美麗的粉紅色。 我把這張膠片傳給唐利和揚看,自己開始翻閱其他的膠片。 那些膠片都很漂亮,是麥克利裏伉儷在一座著色精美的大理石和水晶城裏,站在各種建築物前面照的。 在一張膠片上,有一條運河和密西西比河一樣寬,麥克利裏坐在一條粉紅色和黑色相間的小船上。 另一張膠片,麥克利裏站在一堵雕刻得很奇怪的沙岩護牆上,面對日落的美景贊歎不已,太陽看樣子只有我們的一半大,到處都是粉紅色的沙丘。 「照片可以假造,麥克。 」我說。 他的自尊心似乎受到了傷害。 他從辦公桌裏拿出一些東西來一個棉緞枕頭,上面有他用快照拍下來的景色:一只茶壺,裏面裝滿了粉紅色的沙;一條象平底部似的小船;一把用奇特的多泡粉紅色玻璃做成的開信刀。 這些東西上面全部打上」火星紀念品」的印記。 我一眼冒出,那些東西都是成批生產的。 「我們買不起頭等票,」麥克利裏爽朗地說道,「但是──」他迷惑不解地向我轉過身來。 「我找售票員詢問有關火星公主號飛船的情況,他說從來沒有聽說過這艘飛船。 地名是火星市,而不是火星港。 我不知道你是怎麼搞錯的。 」 「這容易解釋,」我無力地說。 我指著那幾張飛船票問道:「麥克,你這些票是從哪裏搞來的?」 他大大方方地往商業區的方向揮了一下手。 「正如你說的,商業區有兩三個售票處──」有時候我認為,我們對麥克利裏的估計錯了。 要了解象他那樣的人是需要時間的。 也許他的孩子路易比約翰尼更聰明。 也許他那輛嚓楂嘎嘎作響的汽車是可怕的東西。 幾年來,我八月份的兩周假期確實都過得很好,這完全應該歸功於麥克。 真美呵!從火星市可以看到遠處低矮的山脈和連綿不斷的紅色沙丘。 站在精美的水晶城的護牆上可以看到日落-一有人在運河裏釣魚──你要怎樣到火星上去?在你的城裏可能有兩三個售票處。 你可以在電話簿裏查「在快樂行星上度假」或類似的名稱,但是要找到可能會有點困難。 第2頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《銀河迷航記》
第2頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。