「蓋思,你是知道這些情況的,由於你們的到來,我們才重新認識了健康和興旺的意義。 你們的祖先,逃離故土,逃離殘殺和奴役他們的同胞,由於我們的緣故,他們才得以幸存。 當他們還在企圖將我們當作蠕蟲殺死的時候,我們卻把他們當人看待,給他們設置了保留地。 」 我一聽到「蠕蟲」兩字,就嚇得跳了起來。 我控制不住自己,她也不得不把這一切看在眼裏。 「我明白了,」她心平氣和地說。 「蓋恩,你果真死也不懷我的子女。 」 我沒有回答。 「我找萱荷好嗎?」 「行!」萱荷樂意。 讓她幹吧。 她並沒有看到洛馬斯分娩的情景,她會感到自傲不會懼怕。 蓋托伊從桌上一骨碌溜到了地板上,簡直把我嚇了一大跳。 「我今晚就睡在萱荷屋裏,」她說。 「今天晚上或者明天早晨,我會找個時間通知她的。 」 這個變化來得實在太突然。 姐姐萱荷對我的養育之恩,幾乎和母親一樣深厚。 我仍然和她相親相愛。 她不像阿貴。 她會既要蓋托伊又愛我的。 「蓋托伊,等一等,」她回頭張望,幾乎從地板上抬起了半個身子,然後轉身面對著我。 「蓋恩,這是成人的事。 這是我的生活,我的家庭!」 「但萱荷是我的姐姐。 」 「我這是按你的要求。 我已經問過你!」 「但──」「讓萱荷來做更方便。 她也一直期望自己身懷六甲。 」 但那是指地球人的小生命,地球人的後代。 他們有朝一日會吮吸她的乳汁。 而不是她血管裏的血。 我搖了搖頭。 「蓋托伊,別去找她。 」我不是阿貴,但我看來可以毫不費力地變得像他那樣,可以拿萱荷當我的替死鬼。 知道那腥紅的蠕蟲在她的肌體而不是在我的肌體裏生長,豈不更加令人心安理得? 「別去找她,」我重申了一下。 她呆呆地望著我,一動也不動。 我避開她的視線,然後又轉回頭來望著她。 「我來幹。 」 我從喉頭處垂下了槍。 她探身過來要取。 「不,」我對她說。 「這是法令,」她說。 「留給家裏人吧。 也許有一天他們中間有人會用它來拯救我的性命。 」 她抓住了槍杆、但是我卻不肯放手。 我被她拉得站在她的上面。 「把槍留在這兒!」我重複了一聲。 如果我們不是你們的動物,‧如果這是成人的事。 你就該胃這個險。 蓋托伊,與一位合作者打交道是要胃點險的對她來說,從槍上松手顯然是難以忍愛的。 她一陣戰栗,還發出苦惱的嘶嘶聲。 我想她是害怕了。 她活了那麼大歲數,槍害人的事也見得多了。 現在,她的孩子和這杆槍將都在這同一間屋裏。 她還不知道我們另外還藏有槍。 在這場爭論中,那些槍無關緊要。 「我今晚就要排出第一顆卵,」她在我收拾槍時說。 蓋恩,聽見了沒有? 為什麼家裏其他的人只能分離一只卵蛋,而我卻能獨吞一只呢?為什麼母親總是戀戀不舍地望著我,仿佛我要離她而去,去到她再也找不到的地方?難道蓋托伊以為我仍然蒙在鼓裏? 「聽到了。 」 「走吧!」我由她推出廚房,在她前面走向我的臥室。 她聲音裏那裏種突如其來的緊迫感聽上去倒是真的。 你今晚本來要找萱荷排卵的!我指責她說。 「我今晚必須找個排卵。 」 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《親生孩兒》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。