約翰尼也幫他一起挖。 大約挖了一英尺深,發現了好幾十個蛋,大小和形狀像乒乓球。 但蛋殼是軟的,好像皮革制的,手捏上去可變形。 米克脫下襯衫做了個袋,並拼命往袋裏裝蛋。 「知道這是些什麼蛋嗎?」 「我知道。 」約翰尼馬上說。 這顯然使米克大為失望。 「是海龜蛋。 我曾在電視上看過一部電影,看到小海龜如何從蛋殼裏孵出來,又怎樣自己挖開沙灘爬出來。 你拿這麼多蛋幹什麼? 「煮來吃啊!與米一起炒來吃,味道好極了!」 「嘿!」約翰尼說。 「你總不會也要我吃吧。 」 「你還不知道呢,」米克回答說。 「我們的廚師是頂呱呱的!」 他們沿著彎彎曲曲的沙灘,繞到小島的北面,再往西,回住地去。 他們快到達住地時,看見一個大水池,有一條小人工河把水池與大海連接起來。 現在正好退潮,人工河用閘門關閉了,水就留在水池裏。 漲潮時再把海水引進來。 「完了,」米克說。 「你已環遊了全島。 」 在水池裏,有兩條海豚在慢悠悠地沿著池邊遊著,與約翰尼在大洋深處看到的海豚一樣。 他想走近池邊仔細觀察一下,但水池四周圍上了鐵絲網,無法接近。 在鐵絲網上,掛著一塊寫著紅色大字的牌子:「請保持安靜——水下測音器正在工作。 」 他倆躡手躡腳地走過大水池後,米克解釋說:「教授不喜歡有人在海豚附近談話,說這會把海豚弄糊塗的。 有一天晚上,有個漁民喝醉了酒,來到這兒對海豚大喊大叫,說了不少髒話。 這事掀起了一場軒然大波——那漁民被解雇了,下一班船一到,就讓他離開這兒了。 」 「教授這人怎麼樣?」 「噢,他是個好人——可到星期天下午就不一樣了。 」星期天下午怎麼回事?」 「每星期天下午,他的妻子就打來電話,要他回家。 可他不願意回家。 他說他不喜歡莫斯科——夏天太熱,冬天太冷。 這樣他們就會在電話裏大吵大鬧起來。 過幾個月,他們又和好了,去雅爾塔之類的地方相會。 」 約翰尼聽了米克的話,細細琢磨了一會兒。 他急於了解卡贊教授,越詳細越好。 這有助於他增加留在島上的機會。 米克的話使他吃了一驚。 好在星期天剛過,卡贊教授這幾天的心情應該好起來了。 「他真的會說海豚的話嗎?」約翰尼問。 「那些怪叫聲我想人是很難模仿的。 」 「他只會說幾句。 但他用電腦可以翻譯錄下來的海豚語言。 然後,他可以錄制新的磁帶,與海豚對話。 這工作十分複雜,但對話是成功的。 」 米克的話給約翰尼留下了深刻的印象,同時更增強了他的好奇心。 他一直對什麼事都感興趣;他怎麼也難以想象,人怎麼能學會海豚語言。 「喂,」米克問他,「你有沒有想過,你自己怎麼學會講話的?」 「我想,先是聽我母親說話,」約翰尼說。 提到母親,他有點惆悵,他勉強還能記得自己的母親。 「對。 所以,教授捉了一條母海豚和它的小海豚,把它倆放人水池中。 在小海豚成長過程中,他一直監聽它倆之間的對話。 這樣,他與小海豚一樣漸漸學會了海豚語言。 」 「這聽起來好像太容易了。 」 「喔,不,這花了好幾年的時間,而且,他現在還在學。 但他已掌握了好幾千個單字了,並且,他已開始寫海豚史了。 「歷史?」 「是的,海豚的歷史。 因為海豚不會寫書,所以它們的記憶力特別強。 它們能告訴我們很久很久以前海洋裏發生的事一至少,這是教授對我們說的。 這當然是很自然的。 在人類創造文字之前,也把什麼都記在腦子裏。 海豚也這樣做。 」 約翰尼邊走邊想著米克講的這些事,深感驚訝。 最後,他們來到了行政大樓,完成了環遊小島一周的旅程。 看到這麼多房子,裏面又有那麼多工作人員和複雜的機器,約翰尼不禁想到了一個更為現實的問題。 「誰付這麼多錢?」他問。 「這得花不少錢呢!」 「與花在太空項目上的錢相比,這些錢不算太多,」米克說。 「教授是15年之前開始這項工作的,當時他只有6個助手。 當研究工作開始取得進展時,那些財大氣粗的科學基金會就全力資助他。 現在,我們每半年要把這地方清掃一次,迎接那些老頭子、老太婆——他們稱自己為視察委員。 我聽教授說,在這以前日子過得有意思多了。 」 這話也許不錯,約翰尼想。 但就是現在,這兒的生活也還非常有趣——他希望能分享這種生活。 第三部分 7 「飛魚號」水翼艇掀起陣陣浪花,從西面以每小時50海裏的速度向小島駛來。 從澳大利亞大陸到小島,只需兩小時。 在接近海豚島外的暗礁時,大艇收起了巨大的水翼,成了一艘普通的氣艇,並以每小時10海裏的速度,結束了最後一段的航程。 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《海豚島》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。