「哪怕出現一點小意外,也要喊醒我。 」博士向肯尼迪交待說,「尤其是眼睛別離開氣壓表,它可是我們的羅盤!」 夜裏冷了起來,白天和夜晚的溫度差達到27度(14攝氏度)。 隨著夜幕的降臨,動物們的音樂晚會開始了;饑渴把它們從洞‧趕了出來。 青蛙亮出它那女高音般的嗓子,聲音大的比豺的尖叫聲還要高一倍;與此同時,獅子那莊嚴的男高音支撐住了這支富有生氣的樂隊的和音。 清晨返回工作位置後,弗格森博士馬上查看了他的『羅盤』。 他發現,風在夜間變了方向。 大約2個小時的時間裏,「維多利亞號」向東北偏航了30英裏左右。 現在,它正經過馬班古魯的上空。 馬班古魯是個多石的國家,到處是大塊大塊美麗光滑的黑花崗岩石。 高高隆起的岩石使地面凸凹不平。 許多相似於卡納克①峭石的圓錐狀山包星羅棋布,猶如一座座德洛伊教祭司的石桌墳。 水牛和大象的堆堆白骨到處可見。 樹木很少,東邊才有片黑森森的樹林。 林中隱藏著幾個村落。 ①古埃及底比斯的阿蒙神神廟,是一綜合性的巨大建築群。 7點鐘左右,下面顯現一塊面積約2英裏大小的圓形岩石。 它的形狀像一個大烏龜殼。 「我們沒走錯路。 」博士說,「這兒就是吉烏拉姆考,我們去那兒歇一會兒。 我打算把儲備水更換一下。 它可是用來供給氫氧噴嘴的,是不可缺少的。 試試看,我們能勾住哪兒。 」 「樹太少了。 」獵人答道。 「我們試試。 喬,把錨扔下去。 」 升力逐漸減小,氣球接近了地面。 錨在地上迅速地移動,不久,一只爪子卡進一條岩石縫裏。 「維多利亞號」停下不動了。 不要以為博士會在停歇時把火完全熄掉。 氣球的平衡是以海拔高度為零時計算的。 海拔高度不同,氣球的平衡條件就要發生變化。 既然地勢一直抬高,最後達海拔600至700尺,如果氣球的平衡條件仍按海拔零度時計算,它就要越飛越低,最後比地面還要低得多。 因此,需要依靠把氫氣膨脹到一定程度,才能維持氣球在空中掉不下來。 只有在完全無風時,博士才讓吊籃降到地面上。 這時,氣球因少了大量壓重的重物,可以不靠氫氧噴嘴的幫助而停在空中。 地圖標明,在吉烏拉姆考的西坡上有一些大水潭。 喬拿著桶獨自去了那裏。 這個桶可以盛10加侖水。 他毫不困難地找到了水潭。 那地方距一個荒廢了的小村莊不遠。 他把桶盛滿水,馬上返回了氣球。 整個過程不到三刻鐘。 一路上,他除了遇上幾個大的捕象陷阱外,沒見到任何不平常的事。 他甚至險些掉進一個捕象陷餅中。 那裏面躺著一具已經被蛀噬一半的大象骨骼。 他這次出去帶回一種猴子特別喜歡吃的歐楂模樣的果實。 博士認出這是姆邦布樹上的果實。 這種樹在吉烏拉姆考西部很常見。 喬外出期間,弗格森一直有些忐忑不安,因為,在這個不怎麼好客的地方哪怕停留幾分鐘也會讓他一直提心吊膽的。 吊籃降得幾乎挨著了地面,水毫不費勁就送了上去。 喬取下錨後,輕快地鑽進吊籃,回到主人的跟前。 博士立即把火力加大,很快,「維多利亞號」又回到空中的航線,繼續飛行了。 現在,氣球距卡澤赫約100英裏。 卡澤赫是非洲內地的一個重鎮。 由於是東風,旅行家們有指望在天黑前抵達那兒。 他們以每小時14英裏的速度往前進發。 這時,氣球已相當難以駕馭;不使氫氣大大膨脹,氣球就無法上升很高,因為,這一地區的地面平均高度已達海拔3000英尺。 只要有可能,博士就不想使氫氣膨脹,他因此不得不異常靈巧地躁縱著氣球,沿著相當陡峭的山坡時升時降,低低擦過坦波村和圖拉-威爾斯村上空。 圖拉-威爾斯村是烏尼央維基地區的一部分。 這個地區美麗如畫,棵棵樹木高聳入雲,種種植物枝大葉茂,仙人掌更是長成了龐然大物。 將近下午2點,天氣晴好,似火驕陽仿佛吞噬了哪怕最微小的氣流,整個空氣都凝固了。 此時,「維多利亞號」漫遊到了距海岸350英裏的卡澤赫城上空。 「我們是早上9點鐘從桑給巴爾啟程的,」弗格森博士翻看著筆記說,「由於繞道,我們兩天裏已經飛了約500地理裏。 要知道,伯頓上尉和斯皮克上尉走這麼長的路竟花了四個半月啊!」 第十五章 氣球上的五星期--第十五章 第十五章 卡澤赫——喧鬧的市場——天空出現「維多利亞號」——「旺崗加」們——月亮的兒子——博士出診——居民——王宮「當貝」——蘇丹的王妃——醉鬼國王——喬受到崇拜——在月亮上如何跳舞——態度變了——雙月當空——神的威嚴垮了 卡澤赫雖是個中非重鎮,卻一點不像城市。 老實說,非洲內地沒有一個真正意義上的城市。 卡澤赫不過是六個寬敞的洞‧的總稱。 洞‧周圍是一些奴隸住的茅房草屋。 每個房屋後有小小的院落和精心耕作的小菜園。 園裏種的洋蔥、番薯、茄子、南瓜和美味香蕈長勢喜人。 烏尼央維基是月亮國最好的一部分,是非洲美麗富饒的大花園。 烏尼央維基的中心區是烏尼亞南貝,這是個美妙的地方。 幾戶阿曼人在這兒過著懶散的生活。 他們都是些純阿拉伯人。 他們很早就開始了在非洲內地和阿拉伯國家的買賣活動:販賣橡膠、象牙、印花棉布和奴隸。 他們的駱駝商隊踏遍了赤道周圍的地區,而且還去沿海地區為富商巨賈帶來奢侈品和消遣物件。 這些有錢人妻妾成群,奴仆如雲,時刻躺在那兒,不是說笑,就是‧J煙,要麼睡覺,在這富庶迷人的地方終日過著無所事事的生活。 這些洞‧的周圍是:眾多土著人的茅屋,幾處充當市場的寬敞空地,幾畦長著大麻和曼陀羅的田塊,一些漂亮的大樹和涼爽的‧影地。 這就是卡澤赫的外貌。 這裏也是駱駝商隊的匯集地:南方的駱駝商隊帶來了他們的奴隸和象牙;西方的駱駝商隊帶來向大湖地區各個部落兜售的棉花和玻璃器皿。 因此,市場上總是熙熙攘攘,無比嘈雜:混血兒腳夫的喊聲、鼓聲、號聲、騾子的叫聲、驢子的吼聲、女人的歌聲、孩子的哭聲,再加上仿佛在為這曲「鄉村交響樂」打拍子的駱駝隊頭頭‧J動藤條的響聲。 各種聲音此起彼伏,交織在一起,溶匯成一片經久不息喧囂。 這裏亂糟糟地,甚至可以說亂而有序地擺著各種攤位:花花綠綠的布匹、玻璃珠、犀牛牙、蜂蜜、煙草、棉花,五花八門,應有盡有。 這裏流行著最奇特的交易習慣:每件物品的價值全憑物品能在多大程度上激起買主的購買欲來決定。 突然,這種喧鬧,這種活動,這種嘈雜全靜止了。 原來,「維多利亞號」在空中出現了。 氣球莊嚴地飄蕩著,緩緩地垂直下降。 男人、女人、孩子、奴隸、商人、阿拉伯人和黑人轉眼間全不見了。 他們都鑽進了王宮或草房。 「親愛的弗格森,」肯尼迪說,「如果我們繼續這樣下去,總是引起蚤動,那麼,就很難與這些人做生意了。 」 「還裏有一宗非常簡單的買賣可以做。 」喬說,「那就是安安穩穩地下去,不用去理會商人,只管把值錢貨帶走就成了。 這樣,我們會發大財。 」 第28頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《氣球上的五星期》
第28頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。