「沒看見任何起火的跡象?」 「沒有。 」 「沒聽見任何置得可疑的聲響?」 「沒有。 」 「是否那兒有火山仍不能斷定?」 「是的,沃德先生。 不過,如果那兒有火山,我們有足夠的理由相信,它已經完全在沉睡。 」 「不過,」沃德先生反問,「也沒有任何理由表明,它某天會睡醒過來。 斯特拉克,僅僅讓火山沉睡還不行,必須讓它絕對熄滅——除非這些聳人聽聞的謠傳只不過是卡羅來納百姓的想像而已。 」 「局長先生,那可辦不到,」我說,「斯密斯先生和莫幹頓市長以及他的朋友歡樂田園的村長都是可以值得依賴的人。 他們講的都是他們親眼看到的事實。 愛裏巨峰上確是有火光,從那兒也確實聽到奇特可疑的聲音。 對於這些現象的真實性完全無須懷疑。 」 「如果真是如此,」沃德先生說「我承認,證據無可辯駁。 那麼唯一可以得出的推論是,愛裏巨峰的秘密至今還是一個謎。 」 「沃德先生,只要我們下決心要揭穿這個秘密,就一定會成功。 決策的關鍵在於經費開支。 只要有十字鍬和炸藥就會容易地把絕壁懸岩打通。 」 「這不用說,」沃德先生回答,「不過現在采取這種舉動似乎未必合適,因為山峰眼下平安無事。 咱們得等著瞧,也許,自然本身會揭示其秘密。 」 「沃德先生,請你諒解,我深感遺憾的是沒能完成你對我的重托。 」我說。 「廢話!斯特拉克,別自尋煩惱。 對這一失敗應理智對待。 咱們不可能事事如意,即使對於警察也不例外。 從我們身旁脫逃的罪犯難道還少嗎!我相信,我們將永遠抓不到他們中的任何一個,如果他們能夠聰明一些,多少有點兒小心謹慎,而且,只要他們不要那麼愚不可及以致於大敗壞自己的名聲,在我看來,沒有什麼比策劃一樁罪行更為容易了。 偷竊或者暗殺,幹這種事可以無須招引任何懷疑,或者留下任何可以查尋的跡象。 斯特拉克,你應該明白,我並不想給罪犯某種暗示,我倒情願他們從此銷聲匿跡,當然,有許多罪犯是警察永遠也休想抓獲的。 」 就此而言,我完全贊同這位上司的看法。 正是在無恥之徒中,人們能發現他們中大多極不明智。 正因為此,令我大惑不解的是,沒有任何當權人士能夠對近來出現的「怪事」現象作出解釋。 當沃德先生提及這一問題,我的確流露出我對此事的困惑和驚奇。 他指出,那輛怪車根本無法查尋,第一次出現時,它顯然在所有的公路上突然消失,甚至在電話傳呼還沒到達之前,它就不知去向!眾多精明能幹的警察已被派往全國各地搜巡,但沒有誰發現過這位闖入者。 這怪車並不老是在各地經常出現,雖然,其速度快得驚人,似乎只在一瞬息出現,然後就消失得無影無蹤。 不錯,最終它在從普雷尼德到米爾沃基的全程跑道上露了面,在不到一小時半的時間內,竟然馳完了二百英裏。 然而,自從那以後,沒有再聽到有關這怪車的任何消息。 怪車到達賽車終點時,由於車速的慣性而無法停下,是否它真的被密執安湖水所吞沒?我們是否可由此斷定,怪車及其駕駛者都已不複存在,因此,對於它們不應該再懷有任何恐懼?但大多數公眾卻不願接受這種看法。 他們都希望怪車重新露面。 沃德先生坦率地承認,有關這事的一切傳聞在他看來更是不可思議。 對此,我很贊同。 顯然,如果這位鬼怪駕駛者不再出現,他的幽靈或者說幻影一定會被視為某些超自然的神奇怪事,是人類所無法理解的。 我和沃德先生就此事充分地各抒已見。 我想,我該告辭了,在房中來回踱步片刻後,他突然說,「是的,在米爾沃基發生的事十分奇怪。 可還有另一樁同樣奇怪的事!」 話音剛落,他遞給我才從波斯頓寄給他的一份報告。 這份報告所涉及的內容最近正被各家晚報披露,令讀者大感興趣。 在我讀報告時,沃德先生有事離開辦公室。 我在窗邊坐下,饒有興致地研究其內容。 沿新英格蘭地區緬因,康涅狄格以及馬薩諸塞諸州的一帶海水中,有好些天曾看見無人能夠確切描述的某種怪物出現。 有一移動的東西正在離海岸大約二、三英裏的海水中出現,速度相當快,有時它在波浪中來回遊動,然後突然潛入水中。 這東西閃電般行進的速度甚至使連高倍望遠鏡都無法追尋其蹤影。 其長度似乎不超過三十英尺。 它那像雪茄狀的外形和淺綠色,使它在海水中難以識別。 在科德角和新斯科舍半島的海岸之間,人們看見過它出現。 從普羅維登斯,從波斯頓,從相樸茲茅斯以及從波特蘭,摩托船以及大汽艇不止一次地試圖接近過它,甚至追蹤過它,但卻無法到達它的附近。 追蹤似乎根本不可能。 它像一支箭飛快地在視野中消失。 很自然,有關這一奇物是何種東西的談論可說眾說紛紜。 然而,沒有任何假設具有令人說服的證據。 海員們像其它人一樣對此也困惑不解。 最初,水手們相信,它是一種像鯨魚那樣的魚類。 但眾所周知,這類動物一般在固定的時候浮出水面呼吸噴吐起道道水柱。 而這個奇怪的動物,如果它是動物的話——既沒如捕鯨人所說的那樣「噴吐水柱」,也沒產生出任何呼吸可能發出的聲響。 不過,如果它不屬於這些巨型海中動物中的任何類別,又怎樣才能區分其歸屬?難道它真是如傳說中那樣居住在海底的某些類屬,北海巨妖章魚,海中巨獸,或者人所皆知的海妖怪? 不管它到底是什麼,然而,這一怪物由於已經在沿新格蘭的海面上出現,小型漁帆船以及遊船不敢輕易馳得更遠。 每當它一出現,船,艇便不得不馳向最近的港灣躲藏。 如果這動物生性凶猛,誰也不願掉以輕心,等待其進犯。 大型船只和海艦,卻不畏懼任何類似鯨或其它別的海上巨物。 若幹艘大船曾經在數英裏以外看見過這怪物。 可當它們試圖接近時,這怪物卻迅疾逃離。 甚至,有一天,一艘船速極快的美國炮艦從波斯頓港出發後,姑且不說,其目的是否想追蹤這一怪物,但這只炮艦卻至少向這怪物發射了好幾顆炮彈。 幾乎就在同時,這怪物突然消失,炮艦只好望洋興歎。 即使如此,這怪物竟然沒有任何試圖反擊炮艦或海員的意圖。 就在這時,沃德先生回到辦公室,我中斷閱讀,對他說:「眼下似乎還沒有任何理由對這海中怪物的危險性進行非難。 它在碰到大船時便逃離。 它也不迫蹤小船,魚類動物的感覺和智力並不明顯。 」 「不過,它們仍然會被激怒,斯特拉克,特別其生存受到嚴重危害時——」 「可是,沃德先生,這怪物好像壓根兒也不那麼可怕。 只會出現兩種結果。 要麼,它會立即離開海洋逃之夭夭,要麼最終被捕獲,咱們在空閑時,就能在華盛頓博物館對它好好研究一番了。 」 「可要是它不是海生動物?」沃德先生問道。 「它不可能會是別的什麼嗎?」我驚奇地反問。 「讀完再說,」沃德先生說。 我繼續往下讀,發現在這篇報告的第二部分,我的上司在某些段落下用紅鉛筆作了記號。 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《世界主宰者》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。