「在一切市集上拍打過的所有土耳其人的腦袋,」布呂諾答道,「我不相信能找到一個像他那麼死硬的!」 「你的比較雖然不恭敬,卻是非常正確的,布呂諾,」範-密泰恩說。 「也正因為我的拳頭會在這個腦袋上碰碎,將來我也就不打它了!」 「我還是希望在君士坦丁堡休息,我的主人!」布呂諾又說。 「旅行和我……」 「這決不是一次旅行,布呂諾,」範-密泰恩答道,「這只是我的朋友凱拉邦為了回去吃晚飯而走的另一條路!」 這種面對事物的方式並不能使布呂諾平靜下來。 他不喜歡出門,而現在要出門幾個星期,也許要幾個月,要穿過的一些國家各不相同——他對這一點沒什麼興趣,但都很難走,甚至很危險——他對這方面更為關心。 此外,這些長途跋涉所帶來的疲勞會使他消瘦,從而失去標准的體重——167斤!——他對此是多麼珍惜啊! 於是他那句總是掛在嘴上的悲慘老調又在他主人的耳邊響了起來: 「您會倒黴的,先生,我再對您說一遍,您會倒黴的!」 「我們會看到的,」荷蘭人答道,「你還是去找我的行李吧,我要買一本旅行指南來研究這些不同的國家,還要買一個筆記本來記錄我的印象。 以後你再回到這兒,布呂諾,你就可以休息了……」 「什麼時候?……」 「等我們繞了黑海一圈之後,因為我們命中注定要這麼做了!」 聽到這種連一個穆斯林都不會否認的宿命論的想法,布呂諾搖著頭,離開商行到旅館去了。 說實話,這次旅行對他來說沒有任何好處! 兩個小時以後,布呂諾帶著幾個腳夫回來了,他們背著沒有支架只用粗背帶捆在背上的背貨架。 這是些本地人,穿著襯有氈子的衣服,有凸紋的羊毛長襪,戴一頂繡著彩色絲線的「卡拉」,腳上是雙層底的鞋子,總之是一些土耳其人,被泰奧菲爾-戈蒂埃①極其准確地稱之為「沒有駝峰的兩腳駱駝」。 ①泰奧菲爾-戈蒂埃(1811-1872),法國詩人和小說家。 然而由於他們背負著許多包裹,他們的背部確實是駝的。 這些包裹都被放在商行的院子裏,開始裝在從車庫裏拖出來的馬車上。 在這時候,凱拉邦大人作為細心的批發商處理著他的事情。 他察看了馬車的狀況,核對了他的日志,對職員們的頭頭作了一些指示,寫了幾封信,帶了一大堆金幣,因為在1862年,紙幣已經喪失信譽,不再流通了。 由於有一段路程要沿著莫斯科帝國的海岸走,凱拉邦就需要一定數量的俄羅斯貨幣,他打算用他的奧斯曼磅到塞利姆的銀行去兌換,因為他的旅程使他必須經過敖德薩。 准備工作很快就做好了。 生活必需品都堆放在馬車的箱子裏。 裏面還放了一些武器——誰也不知道會發生什麼事情,必須以防萬一。 此外,凱拉邦大人沒有忘記帶上兩個水煙筒,一個給範-密泰恩,一個給自己,這是一個同時是煙草批發商的土耳其人必不可少的用具。 至於馬匹,它們在當晚就預定好了,一早就會被送來,從午夜到日出,還有幾個小時可以用來吃晚飯和休息。 第二天當凱拉邦大人醒來的時候,所有的人都從床上跳下來,穿上了旅行的服裝。 馬車已經套好,裝上了箱子,驛站的馬車夫騎在他的馬上只等這些旅行者了。 凱拉邦大人向商行的職員們作出了最後的指示。 現在就等出發了。 「這麼說,就這樣決定了!」範-密泰恩向他的朋友凱拉邦最後說了一遍。 作為回答,凱拉邦指了指車子,車門已經打開了。 範-密泰恩彎著腰,登上踏板,在馬車裏的左邊坐好。 凱拉邦大人在他旁邊坐了下來。 尼西布和布呂諾爬到了小車廂裏。 「啊!我的信!」當這支喧鬧的隊伍即將離開商行的時候,凱拉邦說道。 於是凱拉邦放下玻璃窗,把一封信遞給一個職員,吩咐他在當天早晨送到郵局裏去。 這封信是寫給斯居塔裏別墅的廚師的,只有這幾句話: 「等我回來再吃晚飯。 改一下菜單:奶酪面包片,用香料燒的羊肩肉,千萬別煮過頭了。 」 接著馬車就晃動起來,駛向郊區的街道,在瓦裏德-蘇爾塔納橋上穿過金科爾納,從「伊埃尼-卡普西」,也就是「新門」出了城。 凱拉邦大人出發了!願安拉保佑他! 第六章 環遊黑海曆險記--第六章 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《環遊黑海歷險記》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。