毒品是藥物管理局的事,但是我們在三級武器州際運輸問題上也要抓伊芙爾達。 拘捕令指明她有兩支貝雷塔輕型自動槍和幾支麥克10,她還知道一批槍支的地點。 史達琳,我要求你全力對付伊芙爾達。 你以前跟她打過交道。 這幾個人是支援你的。 」 「那麼,我們的活就輕鬆了。 」博爾頓警官說,多少感到些滿意。 「我看,你最好給他們介紹一下伊蕪爾達的情況。 」布裏格姆說。 史達琳等到貨車哐哐地開過了鐵軌。 「伊芙爾達是會跟你們蠻幹的,」她說,「她外表倒不像那麼凶——是模特兒出身——可是她會跟你們蠻幹。 她是第戎·德拉姆戈的寡婦。 我曾經使用拘票抓過她兩次,第一次是和第戎一起。 「最近的這次她手袋裏裝了一把9毫米手槍、三個彈倉和一個梅司催淚毒氣彈,乳罩裏還有一把巴厘松刀。 她現在帶什麼我就不知道了。 「第二次逮捕她時我禮貌地要求她投降,她投降了。 但是在特區拘留所裏,她卻用湯匙柄殺死了同屋的一個叫瑪莎·瓦倫丁的女人。 因此,你就不知道……她臉上的表情是很難看懂的。 那案子大陪審團的判決是伊芙爾達自衛。 「她逃過了拘票上提出的第一項指控,也辯掉了另外幾項。 有幾條販運軍火的罪名也都撤消了,因為她有幾個幼兒,丈夫又在新近的普萊森特大道火並中被殺死——可能是斯普利夫幫的人殺的。 「我會要求她放棄抵抗的,我希望她會願意——我們可以向她表示誠意。 但是,聽著,我們既然想制服伊芙爾達·德拉姆戈,我就需要真正的支援。 別只是注意我的後面,我需要你們給她一些真正的壓力。 先生們,不要以為你們將看著我跟伊芙爾達在泥裏扭打。 」 史達琳有一段時間總聽從這些火的意見,但是現在她見得太多,非說不可,雖然明知道他們不歡迎。 「伊芙爾達·德拉姆戈通過第戎跟特雷·埃特—克裏普幫有聯系,」布裏格姆說,「接受克裏普幫保護。 我們的人說,克裏普幫在沿海銷售毒品,主要是對付斯普利夫幫。 我不知道克裏普幫的人發現是我們襲擊時反應會怎麼樣,但他們只要辦得到是不會輕易越位的。 」 「你們得知道,伊英爾達的HIV①是陽性,」史達琳說,「是從第戎那兒通過注射傳染的。 她在被拘留後才發現,反應很激烈,當天就殺了瑪莎·瓦倫丁,還跟監獄看守打了一架。 她跟你打時如果沒有武器,你得有准備她向你使用任何體液。 吐口水,咬人。 你要是想撫慰她,她甚至能對你撤尿、拉屎;因此,對她使用手套和面罩都屬正常程序。 你把她往巡邏車裏放時,如果接觸她的頭可得注意你的手,頭發裏說不定會有針。 你連她的腿也得銬起來。 」 ①人體免疫缺損病毒,即艾滋病病毒。 伯克和黑爾的臉越拉越長了。 博爾頓警官也不高興;他用他那胖得垂下來的下巴指了指史達琳佩帶的武器,一支很舊的政府型科爾特.45槍,槍把上纏著一道滑板用的帶子,裝在她右臀後一個雅基人②的滑動裝置上。 「你那東西就那麼扳起擊鐵帶在身上走來走去嗎?」他問。 ②居住在美國亞利桑納州南部和墨西哥北部的印第安人。 「扳起擊鐵,鎖定,每一分鐘都如此。 」史達琳說。 「危險。 」博爾頓說。 「到打靶場我再跟你解釋吧,警官。 」 布裏格姆插話了:「博爾頓,她曾經連續三年獲得系統內部手槍比賽冠軍,我是她的教練。 別為她的武器操心。 史達琳,那些入質解救小組的人——維可牢①牛仔——你在比賽中擊敗他們之後叫你什麼來著?叫你安妮·奧克莉②?」 ①一種尼龍刺粘搭鏈,兩面相合即粘住,一扯就分開,用以替代衣服上的鈕扣等。 ②安妮·奧克莉(1860—1926),美國女神槍手。 「毒手奧克莉。 」她望著窗外說。 在這輛滿是男人的、帶山羊騷的偵察車裏,史達琳覺得難受和孤立。 男人,粗人,陳腐味,汗水味,皮革味。 她有點害怕,像是舌頭下墊了個硬幣。 她腦海裏出現了景象:她的父親,帶著煙草味和粗肥皂味,用斷成平頭的小刀剝著橙子,在廚房裏跟她分吃。 父親的小型輕便貨車的尾燈消失,他執行夜間巡邏任務去了,然後便被殺死了。 父親在小櫥裏的衣服。 他筆挺的舞蹈襯衫。 而她自己櫥裏的漂亮服裝現在也不再穿了。 衣架上的晚禮服就像閣樓裏的玩具一樣,令人傷心。 「大約再有10分鐘就到了。 」駕駛員回頭叫道。 布裏格姆望了望擋風玻璃外,對了對表。 「地形是這樣的。 」他說。 他有一張用魔筆匆匆畫就的草圖,還有一張建築部電傳給他的不大清楚的平面圖。 「魚市大樓跟沿河的商店和貨倉在一排。 帕斯爾街在魚市前的這個小廣場上到頭,接下去便是河濱大道。 「看,魚市大樓背靠著河,他們設了個碼頭,延伸在整個大樓的背後,就在這兒。 伊蕪爾達的制冰室在底樓的魚市旁邊。 人口在這前面,就在魚市的篷子旁邊。 伊英爾達制毒時要把哨放到至少三個街區以外。 以前她就曾經因為眼線通知,帶著毒品從水路逃掉過。 因此,第三輛貨車上的藥物管理局正規突擊隊要在15點正從碼頭邊乘漁船進來。 我們這部車可以比他們更靠近,可以在突擊前兩三分鐘直接到達街上那幢房子門口。 伊芙爾達若是從前面出來,我們就抓住她;如果不出來,他們在那邊沖門時我們也就在這邊沖門。 第二車是增援部隊,7個人。 我們如果不先呼叫,他們就在15點准時進來。 」 「門怎麼沖?」史達琳說。 伯克說話了:「如果沒有聲音,就撞門;要是聽見槍聲或炮聲,那就用『雅芳上門』。 」伯克拍拍他的滑膛槍。 「雅芳上門」史達琳以前見過使用,是一種3英寸的大劑量火藥滑膛槍的子彈,裝的是細鉛粉,可以摧毀門鎖而不致傷害屋裏的人。 「伊芙爾達的孩子們呢?在哪兒?」史達琳說。 「我們的線人見她送到日托托兒所去了。 」布裏格姆說,「線人對她家情況很清楚,距離很近,就差讓他們連做受都沒有安全感了。 」 布裏格姆的無線電耳機吱吱叫了兩聲,他搜索了一下從後窗能夠看見的那部分天空。 「他們也許只是在做業務采訪。 」他對著他的喉式傳聲器①說,然後對司機叫道:「二隊在一分鐘前看見一架直升采訪機,你見到什麼了嗎?」 ①附於喉咳處,靠喉咳的振動傳聲的一種設備,常在周圍噪聲可能還沒話音的場所使用。 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《漢尼拔(沉默的羔羊續)》
第4頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。