她想得很多,甚至想到,「浪子」號遇難的消息很快就會傳出去,南邊的北邊的印第安人都知道了,來了很多爭搶沉船的人,如果他們到山洞裏來,大家不分開都聚在洞中的話,不是更容易把他們趕跑嗎? 惠爾頓夫人的看法引起了大家的議論。 迪克·桑德又發表了自己的意見,惠爾頓夫人認為有理,遂放棄了自己的觀點。 迪克認為,不能把美洲的印第安人與非洲土著或太平洋的波利尼西亞人混為一談,我們絕對可以放心,印第安人不會向我們發動進攻的。 我們現在在一個陌生的地方,南美洲的什麼國家什麼省份?離最近的人群聚居處多遠?都不知道。 我們分開行動,顯然增加了某種危險性,可是如果大家在一起這樣盲目地亂撞,危險性會更大。 迪克又說: 「我認為這次分開的時間不會太長,我可以擔保,一定很短。 最多最多兩天以後,我和湯姆如果既找不到住戶,又找不到人,我們就回來。 「然而,找不到人的可能性極小,我相信,往裏走20英裏,就一定能弄清楚我們的方位了。 「因為我還不會通過觀測天象,測定『浪子』號的緯度,所以我的估算的誤差可能會不太小,我們的位置也許比估算的緯度更高或者更低,這兩種情況都有可能。 」 「啊,是的,孩子,你的話很對!」惠爾頓夫人心情似乎很沉重。 「拜蒂柯特先生,你說呢?」迪克·桑德問,「你對我的觀點有何意見?」 「我?」 「是的,你有什麼意見?」 「我沒有任何意見,我覺得大家的觀點都很正確,大家說怎麼辦,我就怎麼辦。 「是不是要在這兒住幾天?我贊成,完全贊成,我要利用這段時間,對這一帶海岸作一次純粹昆蟲學方面的調查。 」 「行,你喜歡怎麼樣都行!」惠爾頓夫人說。 她又轉過頭來對迪克·桑德說。 「就這麼辦吧,我們留在這兒,你和湯姆出去看看。 」 「就這麼定了,我這就去考察這一帶的昆蟲情況。 」拜蒂柯特表兄好像是在自言自語,語氣平和寧靜。 「拜蒂柯特表兄,別走遠啊,請特別注意,一定不要走遠!」迪克·桑德說。 「放心吧,小夥子!」 「別帶回好多蚊子來呀!」湯姆開了句玩笑。 稍頃,我們的昆蟲學家斜背著他的那個寶貝白鐵皮盒子,離開了山洞。 尼古魯也在這時候走了出去。 這個只顧自己不管別人的家夥,看了一眼爬上懸崖的斜坡,走進森林的拜蒂柯特表兄,轉身向小河邊走去,慢慢地,他走遠了,沿著河岸逆水上行,漸漸地消失在人們的視野中。 小亞克躺在娜安的懷裏,睡得很香。 惠爾頓夫人看了看兒子,走出山洞向海灘走去。 迪克·桑德和大家都跟在惠爾頓夫人後面,他們這是要去看看能不能從海灘上走近「浪子」號的船體,因為那裏面有很多有用的東西。 三桅方帆船撞在礁石上以後,潮水退去,現在就架在了幾塊礁石之上。 船體斜躺在一大堆破碎的東西之中,潮水上時,它大部分都泡在水裏。 迪克·桑德看了看感到很納悶,他知道美洲臨太平洋一側的海岸,潮水是很小的。 也許眼前這麼高的潮水,是因為海風的作用吧。 惠爾頓夫人他們再一次看到「浪子」號時,心情沉重。 他們就是在這條船上度過了一段難忘的時光,有痛苦也有歡樂。 如今,這條殘破不堪的三桅方帆架,沒了桅杆、沒了方帆,死屍一樣躺在礁石上,無聲無息,大家看了怎能不心疼呢? 眼前要做的是,趕在潮水徹底把船體毀掉以前,再上。 迪克·桑德和他的黑人朋友們順著吊在船邊上的纜繩爬了上去,靈巧地鑽進了傾斜的船艙。 湯姆、埃瑞爾、巴德和奧斯汀,從食品艙裏搬出一切有用的東西,吃的喝的都有;迪克則鑽進了後艙的船員休息室。 這部分沒有進水。 迪克從船員休息室裏找到了四支完好無損的普爾德公司制造的雷敏敦步槍,子彈盒裏還有100多發子彈。 這些武器可以把大家武裝起來了,萬一路上碰到什麼人的襲擊,就可以抵抗一番了。 第43頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《十五歲的船長》
第43頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。