漸漸地,他的眼睛適應了強光。 托雷卡驚奇地發現,這地方竟然還有昆蟲:在雪地上跳來跳去的黑色小東西。 但他在戴西特爾號上注意到的並不是它們,而是前方那些奇怪的生物。 「它們為什麼不逃呢?」在咆哮的風中,巴布諾的話幾乎聽不到。 「什麼?」托雷卡喊道。 「它們為什麼不從我們面前逃走?」她再次說道,「它們不害怕嗎?」 在冰面上,可能躺著成千只、甚至上萬只生物。 在南極的陽光下,每一只看上去都像一滴水銀。 「它們好像不害怕。 」 「它們怎麼能不害怕比它們體型大的動物呢?它們顯然沒有什麼自衛手段。 」 托雷卡和巴布諾靠近了這些動物。 雪地是如此堅硬,上面連腳印都留不下。 「再看它們擠在一起的方式!」巴布諾說道,「不用動彈都能觸到對方。 它們沒有地盤屬性嗎?」 「一大群食草動物。 」 「請原涼,托雷卡,你是專家,但是,嗯……不知你注意到沒有,這地方沒有植物。 這些生物肯定是以魚為生。 」 這些生物長著小小的圓形身體,還有奇怪的腦袋,腦袋被拉長了,前後形成兩個尖尖的突起。 它們無疑看到了正在走近的昆特格利歐,許多只動物扭過頭來看著托雷卡和巴布諾。 但它們似乎一點也沒有因入侵者的到來而受驚。 托雷卡看到其中一頭懶洋洋地從冰面滑入水中,其他的正用嘴巴梳理著自己。 找不到合適的名字來稱呼它們,托雷卡只能給這些生物起名為「潛水者」。 它們似乎對滑入冰冷的水中毫不在乎,一潛入水中,托雷卡便失去了它們的蹤跡。 看起來它們潛得挺深的。 現在,最近的那只潛水者離托雷卡只有大約二十步遠。 大多數潛水者都肚子朝天躺在冰上,但也有一些直立著,厚厚的鰭狀肢垂在身體兩側。 每個鰭狀肢前緣大約半高處有個紅乎乎的東西,但托雷卡分辨不出那是什麼。 潛水者似乎覺得還沒有充分表現出自己的自鳴得意。 一只大潛水者蹣跚著向托雷卡和巴布諾走來。 那東西的步伐很是笨拙,腿太短,無法快速行動。 它靠近時,托雷卡看到了它的嘴——其實更像是喙——的側面有咬合在一起的尖銳突起。 究竟是突出的牙齒,還是鋸齒狀邊緣,他看不清楚。 還有,鋒利的邊緣對付魚類可能很有用,但看上去對昆特格利歐構不成威脅。 它頭部後方長著個與喙相似的錐形冠,剛好跟喙的方向相反。 遠處地平線的低空懸著兩輪新月,幾乎消失在冰山的反光中。 根據太陽的位置,托雷卡和巴布諾本該在身前留下長長的影子,但冰和雪的反射作用太強了,反射光驅散了影子。 大潛水者繼續向他們靠近,看上去它得蹣跚著走上四五步才抵得上托雷卡邁出的一步。 托雷卡已經能清楚地看到那只動物的鰭狀肢了。 鰭狀肢前緣中部長著的紅色東西原來是爪子,三根小小的、蜷曲的爪子。 托雷卡想像不出它們對這種動物有什麼用,或許可以在潛水者的鰭狀肢滑跌失足或滑下冰面時充當刹車。 他和這只潛水者的先鋒之間的距離只有五步遠了。 其他潛水者或許對此情景頗感興趣,興趣甚至可能越來越大,但從表情上仍然看不出關心的樣子。 突然間,托雷卡擔心自己是不是中了什麼圈套。 雪衫上部朝前突起的長長的筒子暖和了他的鼻口,但也讓他付出了被擋住周圍視野的代價。 托雷卡猛地轉動腦袋,朝四處看了看,差點因此滑倒在冰面上。 沒有情況,只有表情和他一樣吃驚的巴布諾。 從某些方面來說,這個過程其實沒什麼刺激之處。 托雷卡不是狩獵狂,但他也知道,狩獵的樂趣在於追逐過程。 以前從來沒有一只動物主動接近過他。 有那麼一小段時間,他甚至認為這種舉動表示潛水者不是一種動物。 當然,這種想法太傻了。 再說,潛水者還長著一顆小腦袋呢,頭頂那個突出的冠顯然是為了平衡它的喙,起舵的作用,而不是一個加大號的腦殼。 這動物居然不害怕生人,這一點真是太奇怪了。 不過話又說回來,它以前從來沒見過昆特格利歐。 (現在也沒能真正看到,托雷卡想,因為厚厚的冬衣遮蓋了托雷卡的全部身體,只露出臉部的正面。 )或許這種野獸在這兒沒有天敵。 這個理由可以解釋它們的數量為何如此龐大。 托雷卡向前邁了一步,與潛水者之間的距離已經近到足以碰到它。 它小小的流線型身體包裹著一身短短的銀色絨毛,絨毛油光發亮,似乎能往下滴油。 他能看到它在呼吸,圓柱形的軀幹一起一伏。 對它來說,走路顯然是件大費氣力的事,但潛水者並沒有顯得筋疲力盡。 它的呼吸頻率很快,表明它是溫血動物,它的保暖皮毛也證明了這一點。 托雷卡的想法很簡單:弄一個用於研究的樣本。 他伸出手,拿出一把解剖刀。 金屬刀身冷得刺骨,表面凍了一層霜。 他用刀割開了潛水者的喉嚨。 刀鋒剛碰到它的皮膚,潛水者發出一聲有如木板撞擊在一起的叫聲。 對其他潛水者來說,這個聲音肯定有某種具體的意義,它們開始發出同樣的叫聲。 這一幕只持續了幾下心跳的時間,聲音只有潛水者發出的木板撞擊聲,動作不過是它們尖細的喙開開合合。 死潛水者的鮮血淌在冰面上,紅色的液體在寒氣中很快變成了黏稠狀。 隨後,成千只潛水者統一行動起來。 突然間,托雷卡意識到自己的考慮並不周到,比他預計的冒險得多。 潛水者沒有逃離托雷卡和巴布諾,而是以盡可能快的速度向他們蹣跚著沖來,粗糙的喙緣迅速地上下開合著。 托雷卡轉過身,開始快速地跑過冰面,大號鞋子在冰面上不斷打滑。 他朝前躬著腰,抬起尾巴以保持平衡,左手仍舊牢牢地抓著死潛水者。 在這兒倒下的話,那可大事不妙了。 小小的銀色動物會爬滿他的全身。 要是一對一的話,它們肯定不是成年昆特格利歐的對手,但幾千個擠在他身上,估計會是一種極不光彩的死法…… 他的腳步停了下來,巴布諾也是。 局面很快就明朗了。 對於潛水者來說,昆特格利歐的速度太快,輕易就能甩開它們。 銀色生物放棄了追趕,但它們發出的木頭撞擊聲仍舊持續了一陣子。 克尼爾劃著登陸艇,迎著托雷卡和巴布諾而來,想盡快與他們會合。 兩個勘探隊員上了船…… ……隨後他們發現,潛水者正在做著它們的名字所暗示的事:潛入冰冷的水中,在水面之下劃水,如同銀色流星一般向他們的小木船沖來。 克尼爾瘋狂地劃槳,托雷卡和巴布諾也抓起了各自的槳。 但船不像潛水者那般靈活,速度也沒它們快。 從船舷上端望出去,托雷卡看到了幾百只潛水者,在冰冷的灰色水面下潛行。 小船經受了陣陣攻擊。 潛水者的喙不斷撞擊船底,「咣咣」的撞擊聲震耳欲聾。 托雷卡從水中抽出他的槳,奮力拍向水面,激起巨大的濺水聲。 聲音嚇住了潛水者,喙擊停止了——但只是一小會兒,它們隨即便再一次執著地恢複了攻擊。 船體開始劇烈搖晃,托雷卡擔心小船很快就要翻了。 他甚至考慮過把潛水者的屍體扔回去,希望以此來安撫這些複仇者。 第41頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《恐龍文明三部曲·化石獵人》
第41頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。