一路上顛簸起伏。 連骨頭都要散架了。 從遠處看,冰原看起來非常平坦,而且平淡無奇,然而當走近親身經歷時,它是那樣的崎嶇不平,長長的波穀,陡峭的小丘。 埃文斯覺得自己仿佛置身於一葉小舟,在波濤洶湧的大海上劈波斬浪,當然這大海是凝固的大海,他們在大海上緩緩地前行。 莎拉開車,雙手自信地握著方向盤。 埃文斯坐在他旁邊的乘客位上,緊緊抓住儀表板以保持身體的平衡。 「時速是多少,」 「好像是十四英裏。 」 他們朝一條淺溝裏沖去,隨即又爬上坡,埃文斯咕噥著:「我們要像這樣走兩個小時?」 「他是這麼說的。 順便說一句,你查過科內爾給你的資料了嗎?」 「查了。 」埃文斯閻悶不樂地說。 「是瞎編的嗎?」 「不是。 」 他們的車位列第三。 他們前面是科內爾的車,領頭的是波爾頓。 無線電中傳來嘶嘶聲。 「好的,」他們聽見波爾頓在喇叭中說,「現在我們進入了剪切區域。 保持車距。 在旗幟內行駛。 」 埃文斯看不出有什麼不同——只不過冰原更多,在太陽下閃閃發亮——但在這裏,路的兩邊插著紅旗。 紅旗掛在六英尺高的杆子上。 隨著他們的深入,他注意到離道路較遠的冰川上還有沒有填上的冰隙,深藍色,仿佛發出鮮豔奪目的光芒。 「有多深?」埃文斯說。 「我們發現最深的地方有一公里。 」波爾頓在無線電中說,「有的有一千英尺。 大多數都只有幾百英尺或者更淺。 」 「都是那種顏色嗎?」 「都是。 但你別想湊近看。 」 盡管說起來可怕,但他們還是平安地穿過了冰原,把那些旗幟拋在了身後。 現在他們看見左邊有一座山,山上有白色的雲朵。 「那是陽間與陰間之間的黑暗界,」波爾頓說。 「它是一座活火山。 那些是從山頂冒出來的蒸氣。 有時候從上面緩緩落下大塊大塊的火山岩,但絕不會掉到這麼遠的地方來。 恐怖山是一座休眠火山。 你們看看前面,那個小小的斜坡。 」 埃文斯感到失望。 恐怖山這個名字向他暗示著某種可怕的東西——而眼前這座小山,非常和緩,山頂是露出地面的岩層。 如果他們不指出來,他也許根本就注意不到這座山。 「為什麼叫恐怖山?」他說,「它並不恐怖。 」 「跟恐怖沒有關系。 南極的第一批地界標是根據發現它們的船只命名的。 」波爾頓說,「顯然,恐怖是一艘19世紀的船的名字。 」 「布魯斯特的營地在哪兒?」莎拉說。 「很快就可以見到了,」波爾頓說,「你們是來考察的?」 「我們是國際檢查署的,奉命調查美國的研究計劃是否違反了關於南極的國際協定。 」 「啊哈……」 「布魯斯特博士這麼快就出現了,」科內爾繼續說道,「他從來不把自己的科研補助建議書提交給國際檢查署。 所以我們要來實地核實。 這是例行公事而已。 」 他們又向前嘎吱嘎吱地顛簸了幾分鐘,誰也不說話。 仍然不見營地。 「哈,」波爾頓說,「也許他搬走了。 」 「他從事什麼研究?」科內爾說。 「我不知道,」波爾頓說,「但我聽說他正在研究裂冰力學。 你知道嗎?就是冰川如何移到邊緣,然後與冰架脫離。 布魯斯特正在冰川中安裝全球定位系統,以便記錄下冰川是怎樣移向大海的。 」 「這裏離海近嗎?」埃文斯說。 第89頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《恐懼狀態(恐懼之邦)》
第89頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。