波洛轉身面對著這個新來的人,她只說了一句話就卓有成效地將這個情況處理了。 她的聲音中很有威嚴,還有輕蔑和一絲很有修養的譏諷。 他立刻意識到這是屋子的主人,瑪麗。 德拉方丹。 「波洛先生嗎?我給你寫信了。 你不可能沒有收到我的信。 」 「哎呀,我一直不在倫敦。 」 「噢,我明白了,那就對了。 我得介紹一下自己,我叫德拉方丹。 這是我的丈夫。 巴羅比小姐是我的姑媽。 」 德拉方丹先生進屋的時候步履很輕,所以他的到來誰也沒有注意到。 他個子很高。 頭髮花白,舉止沒有個性。 他用手指摸下巴的樣子很是緊張。 他時常看著他的妻子,可以很明顯看出他希望她在所有的談話中都帶頭。 「很遺憾在你們悲痛的時候我不請而來。 」赫爾克里。 波洛說道。 「我很清楚這不是您的錯,」德拉方丹夫人說道,「我姑媽星期二晚上去世了。 這非常意外。 」 「非常意外,」德拉方丹先生說道,「很大的打擊。 」他的眼睛看著那個外國女孩剛剛從那兒離去的落地門。 「我向你們道歉,」赫爾克里。 波洛說道,「我告辭了。 」 他向門移了一步。 「等一會兒,」德拉方丹先生說道,「你說,你-呃-和阿米莉亞姑媽有個約會。 是嗎?」 「當然。 」 「也許你可以跟我們談一談,」他的妻子說道,「有沒有什麼我們可做的-」「這是保密的。 」波洛說道。 「我是個偵探。 」他又簡單加了一句。 德拉方丹先生打翻了他正拿著的一個小瓷人。 他的妻子看上去有些迷惑。 「一個偵探?你和姑媽有個約會?但多奇怪啊!」她盯著他,「能不能多說一點,波洛先生?這-這好像很荒誕。 」 波洛沉默了一會兒。 他小心地斟酌著用詞。 「夫人,很難讓我知道該怎麼做。 」 「聽著,」德拉方丹先生說道,「她沒有提俄國人,是嗎?」 「俄國人?」 「是的,你知道-布爾什維克,紅軍什麼的。 」 「別這麼荒唐,亨利。 」他的妻子說。 德拉方丹先生立刻泄勁了。 忙說道,「對不起-對不起-我只是想知道。 」 瑪麗。 德拉方丹不加掩飾地看著波洛。 她的眼睛很藍-勿忘我的顏色。 「如果您把什麼都跟我們講的話,波洛先生,如果您這樣做我會很高興的。 我向您保證我有一個-一個理由這樣問。 」她說。 德拉方丹先生看上去很驚愕。 那含意無疑是:「小心,老婆,你知道也許裡面什麼也沒有。 」 他的妻子又一次用目光將他壓了回去:「怎麼樣。 波洛先生?」 赫爾克里。 波洛慢慢地。 嚴肅地搖搖頭。 看得出他很遺憾,但他還是搖了搖頭。 「目前,夫人,」他說道,「我想我什麼也不能說。 」 他鞠了一躬。 拿起帽子,向門口走去。 瑪麗。 德拉方丹和他一起走進廳里。 在門階上他停下來看著她。 「我想您很喜歡您的花園。 夫人?」 「我?是的,我花很多時間弄園子。 」 「我向您表示我的讚美。 」 他又鞠了一躬。 走向大門。 當他穿過門,向右轉去的時候,他往後掃了一眼,有兩個印象-一個臉色灰黃的人從一層的窗戶看著他,還有一個腰板很直,像戰士一樣的男子在街的那一邊來回踱步。 赫爾克里。 波洛暗自點頭。 「毫無疑問,」他說道,「這洞里有一隻老鼠!貓下一步該怎麼走?」 他的決定使他走進了最近的郵局。 在這兒他打了幾個電話,結果好像很滿意。 他折身去了查曼草地警察局。 在那兒他要找西姆斯警督。 西姆斯警督高大魁梧。 很是熱忱。 「波洛先生嗎?」他說,「我想是的,警察局長剛打電話來談起你。 他說你會來的。 進我的辦公室吧!」 關上了門,警督揮手讓波洛在椅子上落座。 自己在另一張椅子上坐下來。 目光注視著來訪者,露出急切探問的神色。 「你找到目標真快啊,波洛先生。 在我們知道這是個案子之前,就來查這個玫瑰岸的案子了。 是什麼驚動了你的大駕?」 波洛掏出他收到的那封信,把它遞給了警督。 警督饒有興趣地讀起來。 「有意思,」他說道。 「問題是,它可能意味著很多事情。 很遺憾,她沒有再明確一點。 那樣的話會對我們很有幫助的。 」 第3頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《蒙面女人》
第3頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。