「我能看一眼嗎?其他人好像不怎麼需要我。 」 博克斯把手裡的膠捲看完,遞給她一個黑色的文件夾,裡面別著有三十多版摺疊式透明底片袋。 「別著急,慢慢來。 」他說,「在你能確定自己在做什麼之前什麼都不要亂放。 如果你有什麼疑問,馬上問我。 」凱茨舔了一下牙齒,把文件夾接了過來。 「而且盡量不要碰那些底片,哦?它們可是我的衣食父母。 」 凱茨咬了一下舌頭。 「我不會碰底片的。 」 她從前面開始看卡片,發現那些膠片是按照跑到終點的次序來排列的。 她把第一版放回原處然後翻到最後一頁,把它們拿出來。 在散光的反照下,她看到了那些參賽者之間巨大的差距,有獨自接近終點的,有慢慢吞吞的,有掉隊的,還有一些在規定時間以外到達的小婦人們。 褐黃色的身影們意志堅定地跑過終點線,而路旁一些瘦小的男人們則沖著相反的方向,他們已經洗完澡踏上了回家的返程路。 第二版,路旁是那些在第一時間到達的人們,而跑道上奔向終點的選手大多是每九至十分鐘跑一英里的人,還有那些剛開始跑得太快而到最後卻不得不走到終點的傢伙。 她的眼睛開始疼起來,因為底片沒有顏色,使得她過於集中精力。 其中一張有個高個兒,看起來挺壯實。 凱茨把它放到一旁然後翻到第三版。 當她翻到第五版時,聽到博克斯問:「誰要咖啡嗎?」她盯著自己前面的那張底片,心不在焉地揮手表示同意。 她揉了揉眼睛,全神貫注於在那張底片里笨拙地移動身子的琥珀色輪廓。 這個人長得高,很重。 她看了這個人的頭。 他戴著羊毛制的帽子。 她能感覺到自己的呼吸,她的胃在燃燒,她的喉嚨也變粗了。 「誰有放大鏡嗎?」她問道。 第06章 -- 凱茨凝視著這張半英寸的琥珀色證據,緊緊地盯著它看,好像她要是看別的地方一眼它會溜掉。 有人碰了碰她的胳膊,一開口她就知道那是彼得。 「放大鏡?」他再一次靠著她的胳膊,這次靠得更緊。 在鏡片的變形效果幫助下,凱茨能夠清楚地看到他——身材魁梧,一雙大手,幾乎跟布萊克賽一樣大。 在最後的直線跑道上,他明顯高於另外一個人,跑到那兒他用了大概四十五分左右,對他這麼魁梧,體重這麼沉的人來說,這個時間已經是相當不錯的了。 甚至從底片里,她都能看出他穿著標準長度的緊身褲和長袖上衣。 再加上帽子他肯定感到很暖和。 看到這個身影之後,一股憎惡感使凱茨覺得身上發冷。 「我找到你了,混蛋!」她對著那張沒有生命的塑料片說了一句。 當她說出這句話的時候她才發現自己的牙齒緊緊地咬在一起了。 當她再張開嘴的時候,她感到了短暫的,突然襲來的一陣疼痛。 她轉向了博克斯。 「加雷斯,我們最快多久能看到這張洗出來的照片?」 他們四個人擠進了暗房,化學藥品那刺鼻的味道讓姑娘們掩鼻皺眉。 但男人們倒沒怎麼注意它。 「你得習慣這種味道。 」博克斯說。 屋裡的那個暗室安全燈把整個屋照得一片深紅,但凱茨還是能看到他的微笑。 「首先我會很快洗出一張黑白照片,」他說,「然後咱們把你們的那些底片和我抽出來的這些交給莎利。 半個小時以後我們就可以坐著看一打六乘十尺寸的彩色照片了。 」 「你真能做得到嗎?」凱茨問道,「用彩色底片洗出黑白照片?」 「哦,是的,」博克斯自信地說,「質量有點不一樣,並且有時候會失去銳度,但你畢竟能得到一張照片。 彩色底片有分層而且被設計成能投射彩色,而不僅僅是灰影。 當我們洗出黑白照片后,藍色的部分可能看起來像紅色,但這無關大礙。 」 他把底片塞入一個夾子里固定住,然後那個架子就咔噠咔噠地進入了一個巨大的,看起來很昂貴的儀器裡面。 一摁按鈕那個禽獸就出現在下面,在光滑的白板上面顯得扁平扁平的,毫無生命力。 加雷斯·博克斯一邊調整放大機上的一個東西一邊喃喃自語道:「讓圖像……變得清晰些……」自己感到滿意以後,他擋住了光,底下的板又回到了它原來那單調的陶白色,甚至有點泛著灰色。 莫伊拉和凱茨完全被迷住了,但彼得卻在讚賞那個設備。 「現在只需要一些相紙……」博克斯說。 「我原以為這些都得在全黑的環境下進行呢。 」莫伊拉慢騰騰地說。 「那只是當你把底片裝人相機時需要全黑。 」梅森說,「你會練就一個靈敏的觸覺。 」 加雷斯打開塑料盒,拿出一個黑色的塑料信封。 從那裡面,他拿出來一大張相紙並且把它放到擴大機的底板上,一個架子咔噠地落下去把相紙壓平。 然後他把鏡頭蓋打開,藍白色的魔術光通過鏡片照在下面。 然後光線停止了照射。 沒有什麼事情發生,相紙還是那張相紙。 「那不是……?」莫伊拉喃喃自語道。 「耐心點兒,親愛的。 」加雷斯說。 「沒有鐘錶嗎?」彼得說,與其說這是一個問句還不如說是個陳述句。 「不需要,」博克斯微笑了,「至少在這裡不需要。 我在腦子裡能掌握從五秒到九十秒的時間。 」他走到三個裝有液體的盤子中的第一個盤子前面,把相紙丟了進去。 大約兩秒鐘以後他用一把鑷子把它翻了個兒。 他抿嘴笑了。 「來看一眼這個,莫伊拉。 這是在攝影術當中最性感的時候。 」 那相紙再保持了一會兒白色,然後開始變色。 首先出現了淡灰色,然後是黑色,之後是一些線條和形狀,然後是令人可怕的男人,他們要找的那個男人,那個禽獸,那個曾經闖入五個婦女的生活並且幾乎毀了她們的那頭豬出現在他們的面前。 他們充滿畏懼地看著他。 突然加雷斯用噓聲叫他們讓開,把相紙從寫著「顯影」的盤裡拿出來放進了寫有「定影」的盤裡。 「他,是吧?」他一邊把相紙放進第三個盤裡一邊沾沾自喜地說道。 「我想是的。 」莫伊拉說,說得很慢。 「就是他。 」凱茨說,「毫無疑問。 」 「偉大的傢伙!」博克斯幾乎是笑著說,「好吧,一旦把他洗出來晒乾以後,他就是你們的了!」他走到一個水槽前面,把相片丟進一個巨大的奶油色圓筒裡面。 開關被打開以後圓筒開始動了,從一邊流進新鮮液體的同時,存水通過很多小孔流了出去。 他轉向自己的客人說:「好,我們去囑咐莎利。 讓她用機器處理這一批然後看看我們還得到了什麼。 」他打開燈的開關後轉身要離去。 警官們看著慢慢轉動的圓筒猶豫了一下。 「哦,來吧,」博克斯看著同樣的方向對他們說,「他不會去別的地方的!」他打開了暗房的門,突如其來的刺眼陽光迫使他們轉過臉去。 博克斯把大家領出暗室。 「莎利!」 他們知道莎利是誰——前些時候和博克斯在內部電話里通話的女子。 但當她啪的一聲關門進剪切室時,警官們卻怎麼也沒有想到面前這個穿著白色衣服,一頭漂白過的亂蓬蓬的頭髮,說起話來快如炮彈的高大女人就是莎利。 「這有我的咖啡嗎?」莎利問。 博克斯回答說:「沒有一杯是你的,莎利。 你能用格蕾塔格機器沖洗這些底片嗎?」 「能先喝杯咖啡嗎?」 博克斯嘆了一口氣說道:「快點喝。 」 「快點喝也好!」莎利說。 她看著彼得眨了眨眼睛。 「你還好嗎,老兄?」 「哦,我先去拿你洗出來的相片。 」博克斯從凳子上起身時說的這句話聽起來很離題。 「莎利,讓我們的客人高興幾分鐘,好嗎?」 「沒有問題,頭兒!」莎利說道。 當博克斯離開屋子的時候,她露齒而笑。 十五秒以後她轉向了那些女人。 「你們對我們那個頭兒有什麼印象?」 第43頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《兀鷹》
第43頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。