「門開著不可以嗎?這是我的房子,我愛怎麼做就怎麼做。 」 「當然,當然是可以。 我只不過想請問你有沒有聽到大廳里所發生的事。 」 「我什麼也沒聽見。 現在我回答你了,你們是不是可以離開了?」 馬卡姆耐住性子不發脾氣。 「你有沒有聽見誰在亞達的房裡走動?或是開她的房門的聲音?」 「我跟你說過了,什麼聲音也沒有。 」老太太的回答相當粗暴沒禮貌。 「也沒聽到大廳里的腳步聲,或是下樓的聲音?」 「除了那個無用的醫生,還有笨手笨腳的史布魯特之外沒有其他聲音。 你認為今天早上有客人來嗎?」 「那麼是誰殺了你兒子呢?」馬卡姆冷冷地說道。 「也許是他自己過失致死的。 」她說這話就好像在丟紙屑那麼簡單。 但片刻后,她似乎也覺得很悲哀。 「儘管如此,雷格斯不像其他人那麼薄情,他比較有同情心。 」她在比較著這些子女。 「他同樣受到懲罰,由於他們的疏忽。 」 馬卡姆努力抑住反胃的感覺。 好不容易冷靜下來,繼續問道。 「你有沒有聽到那聲懲罰你兒子的槍聲?」 「沒有,」她的語調轉為焦躁。 「直到醫生通知我,我才知道發生事情了。 本來我一點都不知道那陣騷動。 」 「雷格斯的房門和你的房門都是開著。 」馬卡姆說道:「你居然沒聽到槍聲?我真無法想像。 」 老太太用銳利的眼光看著馬卡姆。 「你的想像力太差,我真是同情你。 」 「你就繼續留在這裡,我要告退了。 」馬卡姆有些不自然的抬頭走了出去。 我們來到樓下大廳時,度亞瑪斯醫生也到了。 「你們這夥人又碰到難題了吧?」他仍然是以非常愉快的個性和我們打招呼。 外套和帽子交給了史布魯特后,走過來和我們握手。 「雖然沒有影響我的早餐,但妨礙了我的午餐。 」他故意發牢騷道。 「屍體在那兒?」 西斯帶醫生到二樓去。 兩三分鐘后回到客廳來。 西斯拿出一根雪茄,胡亂地咬在嘴裡。 「接下來是不是要和希貝拉見面?」 「沒錯。 」馬卡姆做了個深呼吸。 「傭人們就交給你了。 新聞記者們很快的也都會蜂擁而至。 」 「那可真難應付,這又是明天的頭條新聞了。 」 「新聞上會寫著『滅門血案,兇手還無下落』,那我們可就很沒面子。 」班斯輕視地說著,「這件案子真棘手。 」 西斯有點不悅地找來史布魯特,要他去叫希貝拉來。 一會兒,希貝拉抱著小狗走下來。 她的臉色發白、眼底充滿恐懼。 她沒有和我們打招呼,平常生龍活虎的神色也消失殆盡。 「這種可怕的事為何不斷地降臨在我家?」她邊說邊坐下。 「的確是可怕又麻煩的事,」馬卡姆平靜地回答她,「我們都深感同情……」 「謝謝。 」希貝拉接過了班斯遞來的煙。 「若是要我們受這種折磨太不公平了。 」她雖然裝出一副不在意的表情,但由她顫抖的聲音可以聽出她抑止了激動。 馬卡姆同情地望著她。 「或許你暫時離開這房子會好一點——去朋友家住一陣子,但最好離市區不要太遠。 」 「不!」她反對地搖搖頭。 「若真有人想殺我,無論躲到那裡也沒用。 而且我遲早還是得回來的,總不能給朋友添麻煩,不是嗎?」她眼裡流露出不安和絕望。 「被視為格林家的一份子,似乎不該臨陣脫逃的。 」 馬卡姆控制自己不在希貝拉面前表現出對這個案子絕望。 她似乎抗議似的轉向班斯。 「你們不要把我當成小孩子看待。 」她大聲地說著。 「至少你認為我有嫌疑對不對?班斯先生。 」 「不,請你不要太多疑,我絕不會有這種想法。 」班斯很快地答道。 「我和馬卡姆都覺得為了你的安全暫時離開較好。 」 「我很感謝你們的關懷,」她說道:「但我還是要留在這裡看看事情會如何演變下去。 「 「我很佩服你的勇氣,」馬卡姆拿她沒辦法只好這麼說,「在能力範圍之內,我們會盡量保護你的安全。 」 「謝謝!」她把香煙丟到煙灰缸里。 接著輕輕撫摸她膝上的小狗。 「我知道你們主要是想問我有沒有聽見槍聲。 我沒聽見。 你們還有什麼要問的?」 「你弟弟死時,你在房間里嗎?」 「整個上午我都在房間里。 」她說道,「直到史布魯特來告訴我,雷格斯死了,我才出房間。 豐-布隆醫生也馬上追出去看看。 對在這新時代那些放蕩的人來說,整天待在房裡,真是個模範行為。 」 第42頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《格林家命案》
第42頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。