「挺不錯的故事。 但是負責兇殺案的偵探們告訴我說以前人們在那個拐角見到過你。 被擊中的那個人告訴他們說,你是一個大玩家。 」 「我不知道,我玩什麼?」 「警察說你以前從這些人手裡買過大量的毒品。 這你怎麼解釋?」 蓋達想了片刻。 他並不擔心被控告,他知道他們將控告他。 可是他得趕快被放出來。 他還有事要做,有人要見,有貨要發。 有些貨物是會很快丟掉的。 「請問,詹金斯小姐,如果我告訴警察有關槍擊的事,誰有槍,誰打死的那孩子,我可以走嗎?」 「現在談條件還為時過早,而且醫院裡的那傢伙已經將警察需要知道的一切都告訴給他們了。 此刻他們正在逮捕別的有牽連的人。 州檢察官會考慮你的請求的,但是你沒有什麼條件可談。 」 「在這個國家,像這樣的案子有保釋嗎?」 「謀殺案沒有,幫助殺害兒童的人沒有。 你將在監獄里一直待到審判為止。 」 「但我沒有殺任何人。 」 「這個問題將會提交給州檢察官。 我敢肯定你將能請求判處殺人罪。 」 「那就不是謀殺罪了?」 「是,但那是一種不那麼嚴重的謀殺罪。 」 蓋達擔心起來。 即使被審判定了罪,他也不會在監獄里待很長時間,他的政府會來料理這件事的,但那並不能解決他的燃眉之急。 幸運的是,他是在同美國司法系統打交道。 「詹金斯小姐,在你們國家,如果我告訴我的律師某件事,即使是某件可怕的事,她可以告訴警察嗎?」 詹金斯想了一下該怎麼說。 「吉文斯先生,作為一個律師,我不能夠將我的委託人告訴我的任何事情告訴警察,即使他要告訴我是他開槍打死了那個女孩。 」 「詹金斯女士,請放心,我永遠也不會幹那種殘忍凶暴的事情。 」聽到他說話不再使用農民的腔調,詹金斯瞪大了眼睛。 「或許我應該解釋一下。 」 「或許你應該。 」 「約翰·吉文斯不是我的真名,儘管你可以繼續那樣稱呼我。 而且我也不是我假定應該是的推銷員。 」 「你是一個間諜,對嗎?」詹金斯的話音里混雜著驚奇和著迷。 「我喜歡『情報收集人員』這個詞。 間諜聽上去太像詹姆斯·邦德了。 」 「『情報收集人員』乾的就是買賣毒品嗎?」 「因為我的一些聯絡人願意讓我支付給他們毒品而不要現金。 」 「那麼這些聯絡人為你做什麼呢?」 「他們替我搞到我自己搞不到的東西——你們政府希望不讓人知道的高度機密的情報,保密的設備、名稱和地點。 」 「你在巴爾的摩這裡有這種聯絡人?」 「噢,天啊!我在華盛頓工作。 我只是住在巴爾的摩。 這裡還舒服得多,又便宜。 一個更加安全的買賣毒品的地方,至少在今晚之前是這樣。 」 「那麼,你樂意用你的一些高度機密的情報來換取自由嗎?」 「一點兒也不,詹金斯女士。 我辛勤工作才掌握了我所做的事情,我是不會輕易放棄的。 」 「那麼吉文斯先生,不管你叫什麼,為什麼告訴我你是一個間諜?」 「詹金斯女士,作為我的律師,你有責任為我獲得釋放而盡你的一切努力,不對嗎?」 德博拉·詹金斯又一次在回答之前想了想。 「那是律師的職責,是的,只要是在法律範圍之內的。 」 「要回我的私人物品並將它連同一個口信轉交給我的僱主是『在法律範圍之內的』嗎?」 「我不敢肯定,這件物品與你的工作有任何關係嗎?」 「為此項服務支付一大筆非正式的律師費可以答覆你這個問題嗎?」 過了幾分鐘她才做出回答。 在她回答時,她的聲音裡帶著一種先前所沒有的猶豫不決。 「那當然答覆了我的問題。 嚴格地說,這沒有什麼不合法的。 但是,我不能這麼做,這將是對我的國家的背叛。 」 「詹金斯女士,你是一個律師,一個律師首要的,實際上也是她惟一的責任是對委託人負責。 我向你保證,只要我的使館聽到了我被捕的消息,也就是幾天的時間我就會被釋放。 他們會拿你們的一個間諜來交換我。 不管我被耽擱多久,我拿到的情報將會傳過去的。 」 「那麼你為什麼不給你的使館打電話?」 「詹金斯女土,如果我從巴爾的摩監獄的牢房裡給俄羅斯大使館打電話,竊聽那裡所有電話的聯邦調查局的人將知道我的存在。 這將變成一樁國際事件。 想想輿論吧!『俄羅斯間諜在毒品謀殺中被扣留』。 我希望避免發生這種情況。 」 蓋達還希望不讓她知道,一旦他被捕的事公開了,即使不是全部,他的一些聯絡人將無疑會暴露出來,使他的許多工作前功盡棄。 「詹金斯女士,如果你按我說的做,你將不僅履行了你對委託人的義務,而且,當我被交換的時候,你將對幫助從俄羅斯監獄釋放一個美國同胞負有責任。 還有我提到過的將用現金支付的律師費問題。 」 第54頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《偵探小故事》
第54頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。