邦德已經想好了自己該怎麼行動。 他一踏上敵部,便迅速多過甲板,從船航的鐵欄杆上跳到碼頭上去。 船身離碼頭有12英尺高,邦德貓下身子用腳尖和手指輕輕者地。 然後伏在原地一動不動,盤算著下一步的行動。 甲板上探照燈早被打滅,雙方在一片昏黑之中展開了槍戰。 一具敵人的屍體從船上正好摔到邦德面前的石頭上面,四肢攤開,一動不動。 與此同時,倉庫門前響起了一陣南機槍聲。 從它發出購一陣陣輕點射聲,可以判斷槍手是個內行。 邦德藉助部身的陰影前機槍方向跑去。 機槍手立刻發現了他,一梭子彈向地掃來,呼嘯著從邦德耳旁身邊飛過,被打在船身的鐵殼上,發出鈴鈴的聲響。 邦德跳到木板搭成的斜坡下面,在木板的掩護下,匍匐著往前爬。 子彈不時打進他頭上的木板機他已爬到頭,再也不能向前移動。 他猶豫者,不知該從左還是從右跳出木板撲向機槍。 正在這對,頭頂上的木板突然發出一連串呼呼聲和轟隆聲,科洛姆博手下的人割斷了捆印刷品筒的繩子,整難的印刷品順著斜坡滾了下來、邦德趁機從左面跳起身來。 機槍手正背向倉庫牆壁趴在地上,向右邊瞄準。 沒等他調轉槍口,邦德的兩顆子彈已連連射出,機槍手頓時倒地,但手指仍然扣動了扳機,槍口噴出一片火舌,槍身從他手中脫出,倒在地上。 邦德乘機飛跑向倉庫。 突然他腳下一滑,向前撲倒,臉上碰到一灘黑乎乎的粘液。 他在地上趴了一會兒,然後手腳並用,猛地縱身一躍,跳到倉庫牆根的一堆印刷品捲筒後面。 一個裝印刷品的紙筒被一梭子機槍子彈打開一個洞,從裡面流出黑色的漿液。 邦德拚命想把臉上和手上的粘液抹掉。 這粘液散發出帶一股霉味)的芳香,很象邦德在墨西哥聞到過的一種氣味——是未經加工的鴉片 一顆子彈從邦德頭頂呼嘯而過,扎進牆壁。 邦德把握槍的手在褲子上抹了抹,身子一閃,衝進倉庫入口,側身靠在門上。 心裡暗暗納悶,不知為什麼剛才倉庫里沒有人向他開槍。 倉庫裡面沒有一點聲響,散發出一股股涼意。 燈早已被關掉,外面反而顯得比裡面亮。 隱隱可見倉庫里整齊地堆著一筒筒印刷品,正中留出一條道兒,一直伸向倉庫另一端的一扇小門。 這地方殺機四伏,活象個引人上當的陷阱。 邦德立刻退到門外二船上的槍聲,遠不如剛才那麼稠密,只斷斷續續地響著。 科洛姆博飛快地邦德跑過來,象所有的胖子奔跑時一樣i給人一種腳不離地席捲而來的感覺。 邦德命令似地向他喊道:「守住這個門,別進去,也別讓你的手下人進去。 我馬上繞到後面去。 」不等他回答,邦德已箭步如飛,消失在拐角處。 倉庫約有五十英尺長。 邦德放慢腳步,輕輕走到頂端,貼牆而立。 他探頭一看,忙縮了回來。 門后正站著一個人,從門上的一個窺視孔由里向外探視。 他手中握著一支引爆器,一根導線從引爆桿上直通門的底部,從那裡消失在倉庫中。 那人身旁停著一輛黑色小汽車。 皮動機沒熄火,發出嗡嗡的起哨聲。 車頭向著一條滿是灰塵的大路,路面上布滿了亂七八糟的深深的車轍。 這人正是克里斯托弗。 邦德單腿跟他,雙手握槍,使之儘可能保持穩定。 他微微探出身子,對準克里斯托弗腳上開了一槍,但沒擊中,子彈在目標附近濺起一片灰塵。 與此同時,爆炸聲驟起,緊接著煤爐的衝擊力特邦德甩出去好遠。 邦德從地上爬起來,倉庫開始倒塌。 克里斯托弗早已鑽進車,開出_十米外,尾部騰起一片灰塵。 邦德站穩身子,擺好射擊架勢,再一次。 准。 汽車狂吼著連續三次加速,已開出五十米開外。 好地一聲槍響,伏在方向盤上的人猛地向後一仰,雙手鬆開方向盤,頭往前伸了伸便無力地搭在方向盤上。 他的右手伸出窗外,似乎在打手勢向右拐。 邦德向前追去,滿以為車要停住,不料車輪雖被深深的車轍卡住,但死者的右腳仍然踩在離合器上,於是汽車一陣怒吼后,又全速向前賓士。 邦德停下來等著,看汽車怎樣開出路面、撞在什麼地方。 可是它卻揚起團團黃白色的塵埃,在清晨的薄霧中消失了。 邦德拉上手槍保險,把搶插回皮帶。 他轉回身,看見科洛姆博正如地走來。 脖子咧開劣開心地大笑著,來到邦德面前。 他出乎意料地突然張開雙臂,緊緊擁抱著邦德,並在他的臉上一邊傷了一下。 邦德感到很難堪,急忙叫道:「天哪,科洛姆博一」 科洛姆博放聲大笑:「啊,害羞的英國人,對什麼都不怕,就怕表露感情。 可我,」說著猛地拍打著胸,「我,埃恩里科-科洛姆博,既然喜歡你這個人,就要大聲說出來,絕不難為情。 如果不是你幹掉機槍手,我們沒人能活著見你。 即使這樣,我還是拆了兩員大將,還有一些人登了點傷。 可是那些阿爾巴尼亞人中,只有六、七個還能站起來,現在都已經逃到村子里去了。 讓警察去對付他們吧,一個也跑不掉。 你還把克里斯托弗這無賴連車帶人送進了地獄,幹得漂亮。 不知那輛車開上大路口會怎麼?他右手不是伸出來示意向右去嗎?他可別忘了開車得靠右行哦!」科洛姆博使勁拍著邦德的肩膀轉了個話題,「來。 朋友,咱們該走了,那條阿爾巴尼亞船一會兒就要沉到海底了。 真該讓些警察來開開眼界,可這地方太小,連個電話都沒有。 警察從這些漁民嘴裡肯定搞不清楚情況。 所以我已經給這兒的漁民頭兒談過了。 這裡沒人喜歡那些阿爾巴尼亞人。 現在我們得趕快返航,回去是逆風。 而且受傷的弟兄們得趕快包紮醫治,這鬼地方的醫生咱可不敢相信。 」 整個倉庫都已經吞沒在一片火海之中,濃煙滾滾,火光閃閃。 鴉片在火中燃燒,發出一股芳香的蔬菜味兒。 阿爾巴尼亞人的船開始下沉,海水漫上了甲板。 他們勝過甲板上的水,登上科倫比納號。 幾個人迎上來同邦德握手,親熱地在他背上拍拍打打。 船立即返航,向來時經過的海解駛去。 大群漁民正站在小石屋前前科倫比納號現里,他們身旁飄著幾條小穗部,科洛姆博向他們揮著手,用義大利語大聲喊叫著什麼,他們的很多人也揮手告別,其中一人喊了句什麼,引得科倫比統號的船員們哈哈大笑。 科洛姆解釋道:「他們說著我們的表演比在安科納著電影還要精彩,讓我們一定再來。 」』突然間,邦德的興奮感煙消雲散,只想好好打掃一下個人衛生。 好久沒洗澡了,鬍子也沒刮,身上一股殲酸味。 他下到船艙,向一個船員借來剃刀和乾淨的襯衫,回到自己的小屋裡去換洗。 他抽出手槍扔到床上,槍膛里還散發著一般火藥味,剛才發生的一暮暮恐怖和死亡的情景又浮現在眼前她打開舷窗,海面上波濤起伏,波光溜溜,來時還是黝黑一片神秘莫測的海岸,現在卻換成了一片鬱鬱蔥蔥、賞心悅目的美景。 這時從走廊里飄來一股油炸火腿的誘人香味,邦格趕忙放下舷窗,穿戴整齊。 向餐廳走去。 餐桌上擺了一大盤前雞蛋和火腿。 科洛姆博一面覆扎吸扎的喝著,一面說著,「這一下我們幹掉了克里斯托弗在那不勒斯工廠整整一年的生產原料。 不錯,我們在米蘭也有個類似的企業,為圖方便,我也常在那兒貯存些貨物。 不過我在那裡頂多生產一些阿斯匹林之類的藥物。 克里斯托弗告訴你的故事其實就是他本人的所作所為,都栽到我科洛姆博頭上。 他自己用鴉片煙提煉海洛因,再在上一幫『信使』把海洛因弄到倫敦。 對克里斯托弗那幫人來說,這一下他們損失慘重,那一大部貨價值上百萬英鎊呢。 可是你知道嗎,我親愛的詹姆斯,這些東西地不用花一分錢就搞到了手。 為什麼?因為那是俄國人白送給他的禮物,俄國人用來投放到英國人飯碗里的毒藥彈。 克里斯托弗能從俄國人那裡源源不斷地得到貨源,要多少有多少。 俄國人在高加索林罌粟,經過阿爾巴尼亞運到這兒。 他們所沒有的只是投放毒藥的裝置和人力,於是十他們選中了克里斯托弗來干這一切。 剛才,我們只用了半小時就將他們的陰謀一舉粉碎了。 你現在可以回英國告訴你們的人;販運網將暫時陷於癱瘓。 你要讓他們知道,這些秘密戰爭的武器發源地不在義大利,而是在俄國。 毫無疑問,這個秘密武器是俄國情報部門開展的心理戰的重要組成部價。 也許,我親愛的詹姆斯,」科洛姆博面帶讚許:「他們也許會派你去莫斯科搜尋這方面的情報。 如果是這樣,我能有幸碰上象朴勞裝-熱絲爾那樣送人的姑娘,她將向你揭示真理的另「面。 」 「科洛姆博,你這話什麼意思?她可是你的朋友啊!」 科洛姆博搖搖頭。 「我親愛的詹姆斯,我有許多朋友。 我想,你可能會在義大利多呆上幾天要寫報告,還要把我告訴你的那些事情再核實一下,對不對?」他笑了笑,「也許你還別太高興地花上半小時向美國情報部門的同仁談談克里斯托弗吧。 所以在這段時聞里.你可能需要有個人作伴、好充分體驗我們的家鄉的糞尿。 在某些原始部落里,當一個人喜歡上某個人或是想向他表示敬意時,按照當地習俗,他會把宣己的兩個妻子暫時借給他、我沒有成群的妻妾。 可是象朴勞萊、熱絲爾這樣的朋友找有不少。 在這種事情上,她完全無需按我的吩咐行事。 等著吧,她今晚正盼你回到她的身邊呢。 」科洛姆博在衣兜里上下換了一陣摸出一把鑰匙,在邦德眼前晃了晃。 放到桌上。 「這就是我的心意。 」科洛姆博一手放在胸前,十分認真地看著邦德。 「我是真心實意這樣做,她也一樣。 」 邦德從桌子上拿起這把鑰匙,上面掛著一塊金屬牌,寫著;丹尼飯店65號房間。 =已完结= 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《借刀殺人》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。