19日,又出了一樁事,我們公館里來了位大夫,他是請來替使女羅珊娜看病的。 這可憐的姑娘——經常在弗蘭克林先生面前出現——雖然是偷偷的,悄悄的,他對她一點也不注意,就把她當做貓似的。 這可憐蟲飯也吃不下,雙眼老透著隔晚哭過的樣子。 有一天我女兒還發現了一樁怪事——羅珊娜偷偷把弗蘭克林先生鏡架台上的一朵玫瑰花拿掉,這朵花原是雷茜兒小姐送給他的,羅珊娜竟換上了自己折來的一朵。 夫人看出這個蹊蹺,結果就請來一位大夫。 大夫說她神經有毛病,不知還能不能幹活。 夫人打算把她送到我們一個農莊里去,不料她竟淚汪汪哀求夫人讓她留下來。 就在這一片忙亂中,20日高罕利先生寄來一張便條,說他跟他兩個姐姐將在第二天下午到達。 隨著便條還送了一個精巧的瓷器首飾小盒,說是表哥給雷茜兒小姐的生日禮物。 我們照例跟往年一樣,聚在下房裡,首先由我們向雷茜兒小姐贈送菲薄的禮物,並且由我代表全體下人發表一年一度的例行賀詞。 吃完早飯,弗蘭克林先生和我私下商量了一番月亮寶石的事情,現在已經該從弗利辛霍銀行取出來交給雷茜兒小姐了。 那天早上,弗蘭克林先生的心情跟平時不一樣,每分鐘都在改變主意,盤算怎麼處理這顆鑽石。 我們決定等他吃完中飯,就騎馬到弗利辛霍去把鑽石取回來,商量妥當以後,這位少爺又回到雷茜兒小姐的身邊去了。 他們沒個完的裝飾那扇門,足足花了一個上午和小半個下午,吃了中飯,他就騎著馬趕到弗利辛霍去——他跟夫人說是去接他的表哥表姐。 他走後不久,我聽見外面蹄聲得得,就去開門,迎進弗蘭克林先生和他那三位表哥表姐,另外陪著來的還有艾伯懷特老先生的一個馬夫。 說也奇怪,高孚利先生跟弗蘭克林真是無獨有偶,心情也跟平時不一樣。 他照例客客氣氣的跟我握握手,不過他愁容滿面,艾伯懷特家這兩位小姐倒一團高興的。 在兩位小姐的嚷嚷聲中,我趁機在過道上跟弗蘭克林先生說了句機密話。 「您平安無事的把鑽石取來了嗎?」他點了點頭,輕輕拍拍胸前的口袋。 過了半個鐘頭,我聽到小客廳傳出陣陣高聲尖叫。 只見雷茜兒小姐站在桌邊,手裡拿著上校那顆倒楣的鑽石。 艾怕懷特家兩位小姐樂得直嚷嚷。 高李利先生站在一旁,低聲贊道:「妙啊,妙啊!」弗蘭克林先生從在椅子上,著急的望著窗口。 窗口站著一個人,就是他正看著的人——夫人,她手裡拿了上校遺囑的抄本。 她對我說,「過半個鐘頭到我房裡來,我有話跟你說。 」 說著她就走了出去。 事情很明顯,她一定也在暗自想著,月亮寶石這件禮物到底證明她過去虧待她哥哥呢,還是說明他比她想象中的還要缺德呢? 我還沒出房,雷茜兒小姐叫住了我。 「瞧,迎百里爾!」她說,一邊把寶石給我看。 我的老天爺吶!真是顆了不起的鑽石,足足有鳥蛋那麼大,散發出來的光彩就象中秋的月光一般,您往寶石里一看,就見一片黃澄澄的深淵,吸住了您的眼睛。 我們先把它放在太陽光底下,隨後把房間里的光遮住,在暗頭裡,它就從本身光源的深處,發出一種月亮光。 怪不得雷茜兒小姐給迷住了;怪不得這兩位小姐要嚷嚷! 過了半個鐘頭,我就到夫人的房裡去了。 我跟女東家談的,大致上就是我和弗蘭克林先生在激沙灘上談的老話罷了——不同的是我沒告訴她來過變戲法的人,免得引起無謂的驚慌。 走之前,明白了,夫人認為上校完全是存心不良,因此她打定主意,一有機會,就把月亮寶石從她女兒千里拿掉。 回出來,我遇見弗蘭克林先生。 他問我有沒有看見他表妹雷茜兒,我回說根本沒看見。 他又問我能不能告訴他,他表哥高孚利在哪兒!我也不知道,可我卻不由得疑心起來,高孚利表哥大概在雷茜兒表妹身邊吧。 顯然弗蘭克林先生也是這麼想,他走到書房,把自己關在房裡,門「砰」的一聲關上了。 我正打扮,準備參加生日晚宴,女兒就到我房裡來。 她在我那光禿禿的頭頂上吻了一下,小聲小氣說:「爸爸,有件新聞要告訴您!雷茜兒小姐拒絕他了。 我看見他帶著她,兩個人一起走到玫瑰花圃里去,他們去的時候,手挽著手,回來的時候,兩個人各走各的。 「走近矮樹叢,高孚利先生站住了,『你看我還是只當沒這回事的待在這兒好嗎?」雷茜兒小姐倏地回過頭看著他,『既然接受我母親的邀請,』就要在這兒見見她的客人。 除非你存心想丟我們家的臉。 說著她往前走了幾步,又輕聲的再說一句:『我們把這事忘了吧,高孚利,我們還照舊是表兄妹。 』她把手給他,他就吻了一下,隨後她就撇開他走了。 他低著頭,獨個兒站了片刻,我這輩子從沒見過這麼苦惱的人。 『真尷尬!』他低聲說,『尷尬透了!』」 我還沒得及說話,忽聽得外面傳來馬車車輪的聲音,頭一批客人已經到了,慈善家的父母——艾伯懷特先生和夫人。 艾怕懷特夫婦來了以後,客人一一到齊了,包括主人家在內,總共有二十四位。 雷茜兒小姐是這天的女王,她把這件美妙的生日禮物藏在身上,夫人不由暗中著惱。 每個人的眼睛都盯著它,大家都誇讚它的大小和美麗。 坐在她左邊的客人是弗利辛霍的醫生坎迪先生。 談到鑽石,他對雷茜兒小姐說了句笑話。 他要求雷茜兒小姐讓他把鑽石帶回去焚化(為了科學)。 「我們先把它加熱,熱到某種程度,然後把它放在氣流中;這鑽石就一點一點的蒸發掉了,免得你日夜不安地擔心怎麼保管一顆價值連城的寶石!」夫人滿臉心事,聽著這番話,看樣子她好象希望雷茜兒小姐心甘情願的為了科學而犧牲這件生日禮物。 坐在小姐右邊的客人是大名鼎鼎的印度旅行家莫士威特先生。 他是個細高挑子,古銅色的皮膚,不大愛說話。 在宴會中,月亮寶石是他唯一感到興趣的東西。 他默默看著它,看了好久好久。 雷茜兒小姐給他看看得不好意思了,他用他那種冷冰冰的態度對她說,『如果您到印度去,范麗達小姐,可別把令舅送給您的生日禮物帶去。 印度教的一顆鑽石無異就是印度教的一部分。 我知道有一個城市,要是照您現在這樣打扮上那兒去,那您的生命就保不住啦。 」聽這麼說,夫人坐在椅子里十分不安,趕忙換了個話題。 在這次晚宴上,我注意到這次的喜慶日子沒像以往那麼喜氣洋洋。 於是我想用酒調節氣氛。 我剛把一杯酒放在艾伯懷特先生面前,大陽台那兒忽然傳來一種聲音。 我敢賭咒,這是印度人的鼓聲!隨著月亮寶石到我們公館里,那些印度人也跟在後面來了。 我趕緊出去,想吩咐他們走開,誰知真不走運,艾伯懷持家這兩位小姐比我走得快。 她們一溜煙跑到大陽台上,拚命想看印度人變戲法。 其他幾位太太小姐也跟著出來了,您還來不及說一句「老天保佑!」變戲法的已經行著額手禮了。 我說不清他們變了些什麼戲法,我嚇昏了。 我方先記得的是那個印度旅行家莫士威特先生,突然在變戲法的地方露了臉,他悄悄走到變戲法的人後面,突然操著印度話跟他們說起後來。 他們一聽見他嘴裡說出的第一句話,就嚇了一跳,彷彿他拿匕首扎了他們一下似的,接著他們就對他客氣而狡猾的鞠個躬。 我看到莫士葳特先生跟為首的那個印度人說了話以後,他那咖啡色的臉,就頓時發了白。 後來這傢伙就對夫人鞠躬行禮,說戲法已經變完。 那小孩子拿著帽子向大家一一討了賞;而後隨三個印度人走了。 我就和聽差兩人,一直跟他們走到大路上才回來。 我順著灌木路走回時,聞到一股煙草味兒,只見弗蘭克林先生跟莫士威特先生正在林千里慢慢的來回走著。 弗蘭克林先生對我作了個手勢,叫我跟他們一起走走。 「這位,」他把我介紹給那位了不起的旅行家,「請你把剛才跟我說的話,再對他說一遍。 」 莫士威特先生說,「那三個印度人像你我一樣,並不是什麼變戲法的。 」 這又是一樁新鮮怪事!我禁不住問這位旅行家,以前是不是見那三位印度人。 「從沒見過,」莫士威特先生說,「不過我知道真正的印度戲法應該是怎麼個樣,這些人冒充得一點也不象。 我有多年的經驗,那些人是印度的高級婆羅門。 我對他們說他們是喬裝改扮的,你不是也看見我這句話起的作用嗎?這裡面有個奧妙的地方,我可沒法解釋,他們竟然雙重犧牲自己的種姓利益——不但渡過海,而且扮做變戲法的。 在他們本國,這樣做是個極大的犧牲,一定有個非常重要的因素才會這麼做。 」我聽得目瞪口呆。 莫士威特先生只管抽雪茄煙。 這時,弗蘭克林先生猶疑了一會,終於把他在激沙灘上告訴過我的話。 全都講給莫士威特先生聽。 「呃,」弗蘭克林先生講完了以後,說道,「根據你的經驗,你有什麼看法?」 「你當時生命非常危險。 」他說。 這回輪到弗蘭克林先生大吃一驚了。 「事情當真這麼嚴重?」 「我看正是這樣,」莫士威特先生答道,「這下子我可深信不疑了,他們犧牲種姓利益的動機和理由,正是為了把月亮寶石重新鑲在印度神的前額上。 那些人會象貓一般耐住性子等著下手機會,他們也會象老虎一樣兇猛的利用這個機會。 我真想象不出,你是怎麼逃過他們這一關的!」 弗蘭克林真正著急了,他問:「他們已經看見月亮室石戴在小姐的衣服上,這怎麼辦?」 「就用令舅嚇唬他們的辦法吧,」莫士威特先生說道,「明天就把鑽石送到阿姆斯特丹去車開,車成六塊,月亮寶石就不再是完壁——這個陰謀也就此完蛋了。 」 弗蘭克林先生回過頭來對我說,「我們明天一定要告訴范林夫人。 」 「今晚就去不好嗎?」我問道,」假使那三個印度人再來呢?」 「印度人今晚不會再來冒險了,」莫士威特先生說道。 「不過為防萬一起見,還是把狗放出來吧。 你們院子里有沒有大狗?」 「有兩條,一條猛犬,一條警犬。 」 「那就行了。 」莫士威特先生把雪茄扔掉,挽了弗蘭克林先生的胎膊,回到那些太太小姐的身邊去。 四 一夜失蹤 最後一個客人走了以後,我回到內廳。 夫人和雷茜兒小姐從客廳里出來,後面跟著兩位少爺。 夫人回身向他們道了晚安,朝那缺德上校送的禮物,狠狠瞅了一眼,她問,「今晚你打算把鑽石放在哪兒?」 雷茜兒小姐正在興頭上,開頭,她說她不知道把鑽石放在哪兒,隨後決定把它放在起坐間那口印度古玩櫥里。 「天哪!你那口印度古玩櫥上沒有鎖呀,」母親說。 雷茜兒小姐叫道,「難道我們這兒是旅館?家裡難道會有賊?」 夫人並不理會她女兒的話說,「雷茜兒,明天一早就到我房裡來,我有話跟你說。 」說完愁眉苦臉走了出去。 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《月亮寶石》
第4頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。