「你沒有看到奧斯廷躲藏在一棵樹後面?」 「沒有。 」 「然而你捨不得離開那個地方……這說明你看到了什麼。 」 「我不知道……我什麼也沒有……不……這不可能……」 人人都看著他,可是他避開任何人的眼光。 梅格雷無情地繼續說:「首先,你在公路上看到了什麼。 兩輛自行車看不見了,可是你知道他們得經過那片被燈塔光照亮的地方……你忌妒。 你等待。 你要等很長的時間。 時間長得跟他們得經過的距離不相適應……」 「是的。 」 「換句話說,他們待在一個木材堆的陰影下的什麼地方停住腳了……不過,那還不足以叫你害怕。 那也許會使你冒火或者陷入絕望。 可是你看到了別的什麼,這可把你嚇慌了,所以你待在你藏身的地方,沒有回教練船……你在木材堆另一面旁邊。 從那兒你只看得見一扇窗子……」 他最後的話使那個孩子沉不住氣了。 他驚慌失措地望著周圍。 他的理智有力量頂住嗎? 「這不可能。 這你不可能知道……我……我……」 「從那兒你只看得見一扇窗。 波平加太太的!有個人在窗口。 有個人跟你一樣看到那一男一女走到燈塔光照亮的地方所花的時間實在太長了。 有個人知道孔拉德和貝徹在路上停住了……」 「我當時在窗口,」波平加太太明確地說。 這當兒,輪到貝徹用帶著害怕的神情的眼光驚慌失措地看周圍了。 人人都感到驚奇的是,梅格雷不再提問題。 這並沒有讓人鬆一口氣。 恰恰相反,這反而加強了籠罩著一切的不自在的氣氛。 他們好像已經遇到高潮,突然的停頓反而加強懸念。 ※棒槌學堂の精校E書※ 探長走到過道上,打開前門,喊叫:「皮伊佩卡姆普……請上這兒來,好不?讓奧斯廷留在那兒好了。 」 接下來,那個荷蘭人走過來了,梅格雷說:「你剛才看到維南德斯家的燈亮著吧?……我想現在他們熄燈了?」 「是的!他們睡了。 」 「奧斯廷呢?」 「他還站在那棵樹後面。 」 那個格羅寧根偵探驚奇地看看周圍。 這會兒,人人都平靜了,平靜得叫人難以相信,可是他們個個都顯得有多少個夜晚,多少個夜晚,沒有睡覺似的。 「你帶著那把左輪手槍嗎?」 「在這兒哪。 」 梅格雷接過左輪手槍,把它遞給杜克洛。 「兇殺案發生后,你是在什麼地方找到這把手槍的,勞駕去放在老地方,好不?」 教授絲毫沒有流露違抗的神情,他馴順地服從,過了一會兒,又回到他們房間里來了。 「你在這兒等一會兒,好不好?」梅格雷對皮伊佩卡姆普說,「我要跟貝徹·利文斯一起出去,就像波平加當時那樣。 波平加太太要到樓上她的房間里去。 她妹妹和教授也是那樣……我要他們採取同樣的行動。 」然後,轉身對貝徹說,「你來好嗎?」 外面挺冷。 梅格雷帶著那個姑娘走到房子後面那間棚屋裡,他在那兒找到波平加的和兩位女主人的自行車。 「騎一輛。 」 他們向那個木材場騎去。 「你們是誰提出停住的?」 「孔拉德。 」 「他當時仍然興緻很高嗎?」 「不。 我們兩人一單獨待在一起,他看起來就垂頭喪氣了。 」 他們已經在經過一堆堆木材了。 「我們在這兒下車……他當時跟你調情嗎?」 「有過,也可以說沒有。 那是說,他心不在焉。 那時候,他顯然心情沮喪。 也許那是喝了白蘭地以後的反應。 那起先使他心情愉快,接下來使他像個泄氣的皮球。 他用一條胳膊摟著我。 我們就站在這兒……他告訴我他很不快活,我是個真正的好人兒……可不是,他確實這麼說的。 這就是他的原話……我是個真正的好人兒,可是我來到他的生活中太遲了。 接著他繼續說我們得小心謹慎,要不,可能要發生可怕的事情。 」 「你們是怎麼處置自行車的?」 「我們把車靠在木材堆上……他說話甚至帶著哭音。 他顯得好像有時候他喝醉酒後的模樣……接著他開始說這壓根兒不是為了他的緣故——他的生活是無關緊要的——可是在我這樣的年紀去經歷風險,把生活搞得一團糟,是不光採的……他起誓他愛我,可是他不能讓自己毀掉我的生活。 他告訴我科爾是個好孩子,我有一天跟他成家后,待在一起會得到幸福的……」 「後來呢?」 她喘著粗氣,顯然挺激動。 她突然大聲說:「我跟他說他是傻瓜。 我準備跨上自行車。 」 「他攔住你嗎?」 第39頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荷蘭情殺案》
第39頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。