邦德幸災樂禍想讓德拉克斯來回答,他喜歡這種惡作劇。 這個問題問得真是時候。 德拉克斯將一副藍色的牌切成兩迭遞給了邦德。 邦德合上這兩迭牌然後把它放在了他面前靠桌邊的地方。 「十五比十五,同我的左手分賭。 」德拉克斯答道。 邦德聽見巴西爾頓倒抽了一口涼氣。 「這位老兄想賭個痛快,所以我有意成全他。 不過現在他走運,把好牌都拿了……」 德拉克斯直抱怨。 這時,坐在對面的局長看見邦德的右手拿出一條白手帕。 局長眯縫著眼。 邦德似乎用那手帕擦了一下臉。 局長又看見邦德冷冷地盯了一下德拉克斯和梅耶,把手帕放回了衣袋。 一副藍牌在邦德手上,他已開始發牌了。 「你們的興頭也太大了,」巴西爾頓說,「第一次世界大戰前一盤橋牌所下的最大賭注也不過一千鎊,但願誰也別受傷害。 」巴西爾頓指的是,私人之間的下賭博這樣大的賭注通常都會引起麻煩。 他又走過來站在局長和德拉克斯之間。 邦德發完牌,略帶不安地拿起了自己的牌。 他手上只有A、Q、10領頭的五張梅花和Q帶隊的小方塊兩套牌。 二切就緒,陷阱已布好。 德拉克斯用拇指把牌清開。 突然他的身子一下挺得筆直。 他簡直不敢相信,於是再把牌清一遍。 邦德清楚德拉克斯為何會有此種反應。 他持有十個肯定的贏墩: 方塊A和K,黑桃的四個頂張大牌,紅桃的四個頂張大牌,以及梅花K,J和9。 德拉克斯做夢也沒想到,邦德飯前在秘書室里就把這些牌發給了他。 邦德等待著。 他很想知道德拉克斯對這樣的好牌究竟還有什麼更深反應。 他幸災樂禍地等待著這條貪婪的魚來上鉤。 然而德拉克斯的舉動是邦德始料不及的。 只見他兩手交叉漫不經心地將牌放在了桌上,沉著冷靜地從衣袋裡取出煙盒,挑了一支煙點上。 他沒有看邦德,卻抬頭瞟了巴西爾頓一眼說:「你也太閉塞了。 在開羅,我都是兩千英鎊起碼的。 」然後,他從桌上拿起牌來,狡黠地看了邦德一眼。 「我承認這次我有幾墩好牌,但據我估計,你也可能拿到了好牌。 讓我再看看,我這手牌真是這麼好嗎?」 邦德故意裝出一副醉漢樣子,心裡想,你這老鯊魚手中已有三對A和K了,還在一邊冷嘲熱諷,但他仍慢悠悠地清理他的牌。 「我這手牌似乎也很有希望。 」他說得含糊不清。 「如果我的對家和我配合得好,我的右手方只有某些牌張,那我可要吃好幾墩啊,你有什麼要先聲明嗎?」「看來我們倆好象想到一塊了。 」德拉克斯故意說,「那麼,一墩來一百,你的意見如何? 從你的口氣來看,你不會太痛苦的。 」邦德迷述糊糊地看著他,顯得不知所措。 他把手中的牌一張一張地重新看了一遍后說:「好吧,算數,老實說,我是被你入賭的。 你佔上風,這是明擺著的事。 而我呢,也就捨命冒這個險。 」 邦德又迷迷糊糊地看著對面的局長。 「對家,這手牌你可要賠點錢。 」 他說,「現在,開始!呃,七梅花。 」 隨後是一陣死一般的靜寂。 巴西爾頓剛看過德拉克斯牌,此時驚愕不已地站在那裡,連手中加了蘇打的威士忌酒杯掉在地上也沒顧得上去理會。 德拉克斯問,「你叫的什麼?」他的聲音有些慌張,急忙再清了一遍他的牌。 「你剛才說的是梅花大滿貫嗎?」他看著滿臉醉態的邦德不安地問道。 「可不是那麼容易的事。 喂,你看怎麼樣,馬克斯?」「不叫,」梅那無可奈何地說。 「不叫,」局長泰然自若地說。 「加倍,」德拉克斯惡狠狠地說。 他放下牌,刻毒並嘲諷地盯著這個醉酗酗的酒鬼,心想,大難臨頭了還稀里糊塗。 「你的意思是不是對你的超級賭注也同樣加倍?」 「不錯,」德拉克斯貪婪地說。 「不錯,正是我想的。 」 「很好,」邦德說道。 他遲疑著,沒看他手上的牌而是看著德拉克斯。 「再加倍,在定約和超級賭註上,此外,每墩再加四百倍。 」這時候,德拉克斯的心裡也有些打鼓。 他有點疑慮。 但看看手中的牌那麼好,又覺得沒什麼了不起,最壞的結局他也可以穩當地吃二墩牌。 「不叫,」梅耶不無抱怨地咕噥道,更加小心地說了句:「不叫。 」德拉克斯不耐煩地搖了搖頭。 巴西爾頓面色蒼白地站在那兒,目不轉睛地注視著桌子那邊的邦德。 隨後他繞著桌慢慢踱了一圈,仔細地看了看每人手中的牌。 他所看到的是:邦德梅耶方塊:Q,8,7,6,5,4,3,2黑桃:6,5,4,3,2梅花: A,Q,10,8,4紅桃:10,9,8,7,2方塊:J,10,9德拉克斯上將黑桃:A,K,Q,J黑桃:10,9,8,7紅桃:A,K,Q,J紅桃:6,5,4,3方塊:A,K,梅花:7,6,5,3,2梅花:K,J,9巴西爾頓突然恍然大悟。 對邦德來說這是一個不折不扣的大滿貫。 不管梅耶用哪張牌打,邦德都能用他手上或桌上的將牌吃進。 然後,從明手清將牌,飛德拉克斯。 在清將過程中,他可以用明手將吃二輪方塊,擊落德拉克斯的方塊A、K。 五墩之後,邦德手上只有剩餘的將牌和六張方塊贏張。 德拉克斯的那些A和K將變成一堆廢牌。 這無異於是一次大謀殺。 巴西爾頓幾乎是神經質地又繞桌轉了一圈,最後站在局長和梅耶之間,以便看清楚德拉克斯和邦德的面部表情。 他的臉上一片木然,手緊緊地塞在褲袋裡,以免失去控制。 他極度恐懼地等待著德拉克斯將要接受的可怕的懲罰。 他想象不出到時候德拉克斯會是何種慘相。 「快出牌,出牌,」德拉克斯早已急不可待了,「馬克斯,該你先出了,總不能在這兒呆一夜吧。 」 這個可憐的傻爪,巴西爾頓暗想,十分鐘后,你將恨不得梅耶出第一張牌前就死在椅子上。 第12頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《探月號導彈》
第12頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。