他-促不安地笑笑,這是他的又一個特徵。 這表明回答是肯定的,而他卻不能說。 但他又想把這信息透露出去,因此,他只好對記者們笑笑,說,「對此無可奉告。 」 「對此無可奉告。 」他說。 他朝四周看看,好像在說時間到了,排滿的審訊日程在召喚了。 「那孩子知道屍體在哪兒嗎?」 「無可奉告。 」他不耐煩地說。 雨越下越大,濺在他的襪子和鞋子上。 「我得走了。 」 在監獄里呆了一個小時后,馬克打定主意要逃跑。 他仔細察看了一下兩扇窗戶。 洗漱池上方的那扇窗戶裝有鐵絲網,不過這算不了什麼。 真正麻煩的是,任何從這扇窗子出去的東西,包括小孩,會筆直跌落到距窗戶50英尺的用鐵絲網圍住的混凝土人行道上。 而且,他發現兩扇窗子都很厚實,小得無法逃跑。 如果他們要把他轉走,那他就會被迫越獄,或許還會弄上一兩個人質。 他曾看過一些精彩的有關越獄的電影。 他得好好籌劃一下。 多琳敲了敲門,鑰匙發出一陣刺耳聲,她跨進門來。 她手拿一本電話號碼簿和一部黑色電話機。 她把電話機放入牆中。 「這電話歸你用十分鐘。 不能打長途。 」說完她就走了,門在她身後哐啷一聲撞上了,空氣中飄蕩著她身上那種廉價香水散發出的濃烈味道,刺得他眼睛發脹。 他撥通聖彼得醫院的號碼,要求轉943房間,卻被告知任何打往那個房間的電話都不予接通。 里基在睡覺,他想。 他的狀況一定很糟。 他撥通了雷吉的電話號碼,但聽到的卻是錄音器上傳來的克林特的聲音。 他又給格林韋大夫的辦公室掛了電話,回話說他現正在醫院裡。 馬克向對方解釋自己是誰,秘書說她相信大夫正在給里基看病,然後,他又給雷吉打電話,還是錄音器發出的聲音。 他說了一句緊急留言:把我從監獄里救出去,雷吉!他又給她家裡打電話,聽到的也是錄音聲。 他愣愣地看著電話機。 還有七分鐘,他必須干點什麼。 他翻動著電話號碼簿,找到了孟菲斯警察局系統的號碼。 他找出北區的號碼,撥通了電話。 「找克利克曼警探,」他說。 「請稍候。 」電話那頭回答道。 他等了一會兒,一個聲音響起來:「你找誰啊?」 他清了清嗓子,盡量把聲音裝得粗啞些。 「克利克曼警探。 」 「他執行任務去了。 」 「什麼時候回來?」 「午飯前後。 」 「謝謝。 」馬克迅速掛上了電話,心裡疑惑著不知是否有人在竊聽。 也許沒有吧。 這些電話畢竟是犯人以及他這類人用來與律師聯絡,商談事務的,應該有隱私權。 他記住了警察轄區的電話號碼和地址。 然後翻到黃色張頁,找出飯店電話號碼,他按下一個電話號碼,一個和藹的聲音傳了過來,「這是多米諾義大利餡餅店。 要訂餐嗎?」 他清了清嗓子,盡量裝出一副粗啞嗓子。 「是的,我要訂四個大餡餅。 」 「就這些?」 「是的,中午送來。 」 「貴姓?」 「我是為北區的克利克曼警探訂的。 」 「送到哪裡?」 「北區——埃倫路3633號。 說找克利克曼就行了。 」 「很好。 到中午再送去。 」 馬克掛上電話,心兒撲通撲通直跳。 不過,他既然做了一次,就可以做第二次。 他找到了孟菲斯所有義大利餡餅店的號碼,總共有十七家,便開始逐個逐個打電話訂餐,有三家說離城區太遠。 他便掛了。 有一家接電話的年輕姑娘有點懷疑,說他的聲音聽上去像孩子,於是他也掛了。 但對大多數店都是那一套例行程序——打電話,下訂單,報出電話號碼和地址,其餘的一切都由機器操作。 二十分鐘后,多琳前來敲門時,他正在從王記餐館為克利克曼訂中國餐。 他飛快地掛上電話,走到床前。 她十分滿意地取走了電話機,就好像從淘氣的小孩手中拿走玩具一樣。 不過她還是慢了一步。 克利克曼警探已經訂了大約四十份義大利大餡餅以及十幾份中國餐,全部將在午餐時送到,總共在五百美元左右。 為了解除宿醉,那天上午,格朗克已經在喝第十杯桔子汁,並又服下了一劑頭痛粉劑。 他佇立在旅館房間的窗前,赤著腳,褲帶未系,襯衫也未扣,痛苦地聆聽著傑克-南斯報告著惱人的消息。 「發生在不到半小時之前。 」南斯說。 他坐在梳妝台上,兩眼盯著牆壁,想盡量不理睬背對著他站在窗前的那個蠢貨。 「怎麼回事?」格朗克咕噥道。 「一定是少年法庭。 他們把他直接送進了監獄。 我是說,他們不能為了那麼件事就抓小孩,並把他直接投進監獄。 他們必須向少年法庭提出起訴之類的。 卡爾現正在查詢此事。 也許我們很快就會清楚的,我想。 少年法庭的檔案都鎖起來了,我想。 」 「去把那該死的檔案弄來,明白嗎?」 南斯聽了這話有些來火,但沒吭聲。 他憎恨格朗克和他那幫歹徒。 儘管他需要一小時一百美金的報酬,但他還是討厭呆在這骯髒不堪、煙霧繚繞的房間里,像一條走狗一樣隨時聽候主人的訓斥。 他還有別的主顧哩。 卡爾是個神經質的廢物。 「我們正在努力。 」他說。 「再多花點力氣,」格朗克面對著窗戶說道,「現在我得給巴里打個電話,告訴他那孩子已經被帶走了,無法再弄到他。 他被關在了什麼地方,說不定門外還坐著個警察哩。 」他喝完桔子汁,把罐子朝廢紙簍方向扔過去。 沒扔准,罐子沿牆滾去,咣啷啷作響。 他看了看南斯。 「巴里肯定想知道有沒有辦法把那孩子弄到手。 你有什麼高見?」 「我建議你們不要再在那孩子身上打主意了。 這兒不是新奧爾良,你們不可能隨心所欲就把他幹掉,把一切做得天衣無縫。 那孩子請了個婊子律師。 人們都在盯著他。 你們要是干出什麼傻事來,會有很多聯邦特工來對付你們的。 你們會連氣都喘不過來。 你和馬爾丹諾先生就會死在監獄里。 這兒不是新奧爾良。 」 「行了,行了,」格朗克討厭地向他揮動著雙手,又走回到窗前。 「你們給我盯著他。 他們要是把他轉移到別處去,馬上報告我。 如果他們把他送上法庭,我也要知道。 好好動動腦筋,南斯。 這是你的城市,你熟悉這裡的大街小巷。 至少你應該明白,給你的報酬可不低哦。 」 「是,先生,」南斯大聲說道,隨即離開了房問—— 豆豆書庫收集整理 第19章 第49頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《終極證人》
第49頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。