他從兜里掏出包裹。 上面的封條已經破損。 解開繩子,他開始小心翼翼地打開最外層的又黃又厚的馬尼拉銀行用紙,然後又打開裡層油漬漬的包裝。 最後他終於將那一團硬硬的東西拆開了。 他仔細看著。 清脆漂亮、一千元一張的美鈔。 哇!他過去從未見過如此大面值的鈔票。 而這裡竟有兩百張。 他把包裹再度包起,準備就寢。 他剛要去睡,突然想到樓下手腳被捆綁。 嘴被塞住的布蘭德先生。 於是他走進過道,打算去解救倒霉的服飾用品商,但辦公室里傳來市長、邁克斯和布蘭德本人的聲音。 顯然,他們之間已化干戈為玉帛。 馬吉先生返回七號房間,鎖上所有的窗子,將眾人爭搶的包裹置放在枕頭底下,輾轉反側了半個小時後進入夢鄉。 他驚覺過來后屋外仍是一片漆黑。 他猛然發現他床邊的黑暗中站著一個人。 他即刻把手伸向枕底,包裹依舊在那裡。 「你要幹什麼?」他坐起身問。 闖入者溜出門,從黑魁魁的外間逃走。 馬吉先生躍身追去。 房內的一扇窗子在風中嘩啦啦搖擺著。 他披上睡衣,點起蠟燭,察看起來。 窗鎖上的玻璃已破碎。 外面陽台上的白雪上印著剛踏過的腳印。 馬吉先生睡眼惺松地拿出寶貴的包裹,裝進他睡衣口袋裡。 接著他穿上鞋,又在睡衣外套上一件大衣,手持蠟燭,出屋走到陽台上。 風暴愈演愈烈;雪花狂飛亂舞;禿頭旅館所有的窗子都格格作響。 在這樣的風中欲使蠟燭不滅是異常困難的。 馬吉先生從旅館的西邊沿腳印走至拐角,又沿著風勁兒小些的後部繞到旅館的西頭。 西部與主樓相接的是一座醜陋的配樓,建造的原因是為了容納日益增多的客人。 一條有屋頂的通道從二層的陽台將兩座樓接通。 腳印便在這條通道的入口處消失了。 馬吉先生走進黑暗的通道,朝配樓的門口走去。 他推了下門,門是鎖著的。 他剛轉過身,卻聽到門那邊有說話的聲音。 馬吉先生急忙吹滅蠟燭,躲進犄角的暗處。 配樓的門開了,一個人走到通道上。 站在那裡,門首處有個人手裡拿著一盞蠟燭,馬吉先生看不清他的臉,燭光卻清晰地照在第一個人的臉上——是戴眼鏡的神態精明的塞德斯·伯爾頓教授。 「下次但願能走運。 」教授說。 「監視著他,」門內的人說,「他要是企圖離開旅館,那就糟了。 我們必須熟知內情,從而得手。 」 伯爾頓教授頗富哲理地一笑,「我想,禿頭旅館的人明天會讓他有好看的。 」 「對每個人來說明天都會很有意思。 」另一個人說。 「萬一我要能拿到包裹,」教授接著說,「我肯定需要你幫著把它轉移走。 讓我們安排個信號。 只要明天我屋裡任何一個窗子是開著的,意思就是我把錢弄到了手。 」 「很好,」另一個人說,「晚安——祝你走運。 」 「也祝你走運,」伯爾頓教授說。 門關閉,老教授朝通道走去。 馬吉先生潛身在他身後。 他跟著教授一路走到東邊的陽台,見他停在七號房間敞開的窗戶前。 老頭詭譎地四下瞅瞅,似乎心存疑慮。 他朝屋內窺視,一隻腳已跨進窗檯,馬吉先生突然走上前去,捅了一下他的胳膊。 伯爾頓教授愕然地又跳回到陽台上。 「今——今晚真是夜色美好,」教授說,「我出來在陽台上散會兒步,欣賞夜色。 看到你的窗子開著,我以為——」 「你如此讚美的夜色是在你的左邊,」馬吉先生說,「你迷路了。 晚安,教授。 」 說罷他進了屋,把窗子關上。 而後他拉上兩個房間的窗帘,在屋裡尋覓起來。 最後他停在壁爐前,用一把刀鬆動了一塊磚。 他把裝錢的包裹塞進磚縫底下,再仔細去除一切痕迹。 他直起腰來說:「這回我同所有的隱士一樣,在地下埋有財寶,成了真正的隱士了。 明天我就把這份財寶交付給某人——對於一個為逃避世上的刺激和離奇事件而來此地的人來說,這份財寶的分量不免過重。 」 他瞥了眼手錶,已過三點鐘。 他走進裡屋,當天晚上第二次爬上床。 「沒我他們玩兒不起來——球在我手裡。 」他笑著說。 他心中釋然,閉上眼睛,沉睡過去。 第10章 寒冷的灰色黎明 最包會迎來新的一天的挑戰;馬吉先生睜開眼時,發現七號房間依舊像處在北極似的寒冷。 他看到通向外屋的門口站著一個人,便立即明白了他醒過來的原因,那人是萊頓市長。 卡根先生以冷冰冰的眼睛盯著馬吉,但他張口說話時,卻是一口黃牙。 「呃,年輕人,」他說,「我覺得你該起床承擔今天的責任了。 第一個責任是得跟我談一談。 」 他往屋裡跨了兩步,騰出來的門口被鬼鬼祟祟的邁克斯先生佔據。 厭惡猜疑的人醜陋的臉上皮肉青腫,以一副惡毒的眼光看向四周。 市長把寢室中一把搖搖欲墜的椅子推向一邊,一屁股坐在馬吉先生的床沿上。 床抗議似地咯吱作響。 「昨天夜裡在雪地里你對我們太黑了,」卡根說,「所以今天早上我不準備對你溫良恭儉讓和講外交辭令。 我的經驗是,當你和一個叫馬吉這個老掉牙的愛爾蘭名字的人打交道時,最好先飽之以老拳,然後再談判。 」 「我——我對你們心黑,卡根先生?」馬吉說。 「我提醒你,不談判,」市長悻悻地說,「我和盧今早來找你,是想問問昨晚丟掉的一個小包裹。 你面前有兩種選擇——交出包裹或讓我們搶走。 我不防勸告你一句,第一種選擇是最明智的。 如果我們不得不下手搶,可別怪我們手下無情。 」 邁克斯先生溜到床前,面露兇相。 市長虎視眈眈瞪著馬吉的眼睛。 這個為了漂亮女人在雪地里拼搏的騎士躺在枕頭上,略加思索。 「我要的東西一定能得到!」卡根加重語氣說。 「是的,」馬吉說,「但關鍵是,你得到后還應守的住,在這方面你昨晚給我留下的印象不佳,卡根先生。 」 「我從來不喜歡耍貧嘴,」市長說,「尤其在這麼早的時候。 」 「而且我討厭放肆無禮的傢伙,像毒藥。 」邁克斯插嘴說。 「我沒有放肆,」馬吉先生兀自笑著,「而且陳述的是事實。 你們說你們來拿那個包裹。 很好,可你們走錯了房間。 包裹不在我這兒。 」 「見你的鬼,」市長吼道,「盧,搜搜看。 」 「你們隨便搜,」馬吉說,「根本找不到。 卡根先生,我承認昨晚我打了你們的埋伏。 我看到你們用最新式的方法打開保險柜,看到你走上前把裝錢的包裹拿走。 可我沒有對你們施暴,坦白地說,我可以那樣做,可另一個人搶了我的先。 」 「誰?」 第22頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《禿頭旅館的七把鑰匙》
第22頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。