那女人的話聽著十分誠懇,話的本身就能證明這都是實情。 「這都是真的嗎?白瑞摩?」 「是的,亨利爵士。 完全是真實的。 」 「好吧,我不能怪你幫了你太太的忙。 把我剛才說過的話都忘掉吧。 你們現在可以回到自己的屋子裡去了,關於這件事,咱們明早再談吧。 」 他們走了以後,我們又向窗外望去。 亨利爵士把窗戶打開,夜間的寒風吹著我們的臉。 在漆黑的遠處,那黃色的小小光點依舊在亮著。 「我真奇怪他怎麼敢這麼干呢?」亨利爵士說道。 「也許他放出光亮的地方只能由這裡看到。 」 「很可能,您認為距這裡有多遠?」 「我看是在裂口山那邊。 」 「不過一二英里遠。 」 「恐怕還沒有那麼遠呢。 」 「嗯,白瑞摩送飯去的地方不可能很遠,而那個壞蛋正在蠟燭旁邊等著呢。 天哪,華生,我真想去抓那個人去。 」 在我的腦子裡也產生過同樣的想法,看樣子白瑞摩夫婦不見得信任我們,他們的秘密是被迫暴露出來的。 那個人對社會說來是個危險,是個十足的惡棍,對他既不應該可憐,也不應該原諒。 如果我們借這機會把他送回使他不能再為害於人的地方去的話,那我們也只不過是盡了我們應盡的責任罷了。 就他這樣殘暴、兇狠的天性來說,如果我們袖手旁觀的話,別人可能就要付出代價呢。 譬如說吧,隨便哪天夜晚,我們的鄰居斯台普吞都可能受到他的襲擊,也許正是因為想到了這一點才使得亨利爵士要去冒這樣的險呢。 「我也去。 」我說道。 「那麼您就把左輪手槍帶著,穿上高筒皮鞋。 我們愈早出發愈好,那傢伙可能會吹滅蠟燭跑掉的。 」 不到五分鐘我們就出了門,開始遠征了,我們在秋風低吟和落葉沙沙聲中匆忙地穿過了黑暗的灌木叢。 夜晚的空氣裡帶著濃厚的潮濕和腐朽的氣味。 月亮不時地由雲隙里探頭下望,雲朵在空中賓士而過。 我們剛剛走到沼地上的時候,就開始下起細雨來了。 那燭光卻仍舊在前面穩定地照耀著。 「您帶了武器嗎?」我問道。 「我有一條獵鞭。 」 「咱們必須很快地向他衝過去,因為據說他是個不要命的傢伙。 咱們得出其不意地抓住他,在他能夠進行抵抗之前就得讓他就範。 」 「我說,華生,」准男爵說道,「這樣干法福爾摩斯會有什麼意見呢?在這樣的黑夜、罪惡囂張的時候。 」 就象回答他的話似的,廣大而陰慘的沼地里忽然發出了一陣奇怪的吼聲,就是我在大格林盆泥潭邊緣上曾經聽見過的那樣。 聲音乘風穿過了黑暗的夜空,先是一聲長而深沉的低鳴,然後是一陣高聲的怒吼,再又是一聲凄慘的呻吟,然後就消失了。 聲音一陣陣地發了出來,刺耳、狂野而又嚇人,整個空間都為之悸動起來。 准男爵抓住了我的袖子,他的臉在黑暗中變得慘白。 「我的上帝啊,那是什麼呀,華生?」 「我不知道。 那是來自沼地的聲音,我曾經聽見過一次。 」 聲音已經沒有了,死一樣的沉寂緊緊地包圍了我們。 我們站在那裡側耳傾聽,可是什麼也聽不見了。 「華生,」准男爵說道,「這是獵狗的叫聲。 」 我感覺渾身的血都涼了,因為他的話里時有停頓,說明他已突然地產生了恐懼。 「他們把這聲音叫什麼呢?」他問道。 「誰呀?」 「鄉下人啊!」 「啊,他們都是些沒有知識的人,您何必管他們把那聲音叫什麼呢!」 「告訴我,華生,他們怎麼說的?」我猶豫了一下,可是沒法逃避這問題。 「他們說那就是巴斯克維爾獵狗的叫聲。 」 他咕噥了一陣以後,又沉默了一會兒。 「是一隻獵狗,」他終於又說話了,」可是那聲音好象是從幾里地以外傳來的,我想大概是那邊。 」 「很難說是從哪邊傳來的。 」 「聲音隨著風勢而變得忽高忽低。 那邊不就是大格林盆那個方向嗎?」 「嗯,正是。 」 「啊,是在那邊。 喂,華生,您不認為那是獵狗的叫聲嗎? 我又不是小孩,您不用怕,儘管說實話好了。 」 第23頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《巴斯克維爾的獵犬》
第23頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。