「別著急。 」托比答應了。 「我會是很好的。 」 托比在他就要離開的時候,把他簽約在拉斯韋加斯演出的消息告訴了阿麗思-坦納。 「我知道你就要成為一個大明星了。 」她說道:「那是你的天下。 他們會崇拜你的,親愛的。 」 她把他一抱,說: 「我們什麼時侯離開?在一位年輕的天才喜劇演員首次演出的那天晚上,我該穿什麼衣服?」 托比悲傷地搖了搖頭。 「我希望我能帶你一同去,阿麗思。 問題是我得日以繼夜地工作,還得考慮一大堆新的素材。 」她盡量設法掩蓋她的失望。 「我理解。 」她把他摟得更緊了。 「你要去多久?」 「我現在還不清楚。 你知道,這似乎是一種不定期的演出。 」她感到心中一陣刺痛。 但是,她知道她有點傻。 「一有機會就給我打電話吧。 」她說。 托比吻了吻她,手舞足蹈地出了大門。 看來,內華達州的拉斯韋加斯就象專門為托比-坦波爾的幸福敞開了大門。 他一看到這座城市,就感到了這一點。 這個城市具有一種與他合拍的奇妙的活力,一種搏動力,它與他內心所進發出來能力量一樣地強烈。 托比與奧哈倫和萊因格爾乘飛機飛進了這個城市。 當他們到達飛機場時,綠洲賓館的一輛大轎車正等待著他們。 一個奇妙的世界行即將屬於托比,這是他第一次的嘗試。 他很自在地向後一靠坐在這輛黑色大轎車裡,由著司機問他,「坐飛機一路上還不錯吧,坦波爾先生?」托比心裡想,往往是一些小人物在成功還尚未實現之前,就已嗅到成功的氣味了。 「老樣子,沒什麼意思。 」托比漫不經心地說著。 他看見奧哈倫和萊因格爾交換了一下微微的笑意,於是扭過身對他們笑笑。 他覺得和他倆很親近。 他們都是一夥的,屬於表演這一行里最上乘的一夥兒。 綠洲賓館地處迷人的機場之外,距更為有名的賓館很遠。 在大轎車駛到離賓館不遠時,托比發現,綠洲賓館的規模和豪華程度不亞於弗萊明戈或雷烏賓館,甚至在某些地方更優越於它們,比它們強的多。 在它的前面,有一個-巨大的帳幕,上面寫著: 九月四日正式開演麗麗-華萊士托比-坦波爾托比的名字是用耀眼的字母寫成的,看去簡直有一百英尺高。 世界上再沒有比這個景象更為壯麗了。 「往那兒看!」他不無敬畏地說。 奧哈倫瞥了一眼那個廣告,說:「咦!怎麼搞的?謝麗-華萊士?」接著笑道:「別在意,托比。 開幕式之後,你就會在她的前面了。 」 綠洲賓館的經理是個中年人,臉色灰黃,名叫帕克爾。 他一而向托比表示歡迎;一面親自陪送他到他的那一套房間-路上不斷她說著奉承諾。 「我沒法告訴您,您能到我們這兒來,我們有多麼高興,坦波爾先生。 如果您需要什麼東西的話——任何東西——您只要告訴我一聲就行啦。 」 托比知道,這樣的歡迎是沖著克里夫敦-勞倫斯的。 這是這位傳奇式代理人第一次惠顧這個賓館,為他的當事人預訂演出。 而賓館經理真正希望的是,它可以接待勞倫斯的某些真正的大明星。 套房很寬綽。 共有三間卧室、一個很大的起居室、還有廚房、酒吧間和陽台。 起居室的一張桌子上,擺著分類的飲料,還有鮮花、一大盤新鮮水果、干乳酪等表示敬意的禮品。 「我希望您能感到滿意,坦波爾先生,」帕克爾說。 托比把周圍打量了一下,想起了他曾經住過的那些又小又臟、滿是蟑螂跳蚤的小客店。 「可以,挺好。 」 「一個鐘頭以前,蘭德利先生來查看了-下。 我已經安排了。 下午三點把米拉吉房間打掃出來,供你們排演用。 」 「多謝。 」 「請記著,如果您需要任何東西的話——」這位經理鞠了一躬,退了出去。 托比站在那兒,欣賞著他周圍的一切。 從現在起,在他今後的一生里,他都會住在象這樣的地方了。 他將擁有一切——女人、全錢和掌聲。 最主要的是掌聲。 人們坐在那裡歡笑,喝采。 大家都喜愛他。 那就是他的吃的和喝的,別的他一概都不需要。 迪克-蘭德利約有二十八九歲,瘦瘦的,細高條兒。 頭上已有點禿頂。 兩條長腿長得很好。 他原本是百老匯的一個自備貨運卡車司機,畢業於合唱隊之後,作過舞蹈演員,芭蕾舞動作設計者,然後從事導演工作。 蘭德利知道觀眾需要什麼樣的趣味。 他不能把一個壞戲導成一出好戲,但他起碼可以把壞戲導得看上去還不錯。 而且,如果他能得到一個好戲的話,他可以使這齣戲轟動一時。 直到十天以前,蘭德利還從未聽說過托比-坦波爾這個人。 而且,他之所以在他那百忙之中插上這一項,來到拉斯韋加斯並排演坦波爾的戲,唯一的理由就是克里夫敦-勞倫斯要求他這麼辦。 而使蘭德利得以起步的,也正是克里夫敦-勞倫斯。 迪克-蘭德利會見托比-坦波爾之後十五分鐘,蘭德利就意識到了,他是在同一位天才一起工作。 蘭德利聽了托比的獨白后,他發現他竟大笑起來——他很少會這樣的。 不過與其說是那些笑話奏了效,不如說是托比講笑話的那種令人感動的渴望的表情。 他那真摯的表情,真的會打動你的心。 他是一件值得讚賞的小東西,使你生怕頭頂上掉下點什麼。 你會願意跑上去抱起他,向他保證一切平安無事。 托比演出完畢之後,蘭德利盡最大力量才剋制住自己沒有鼓掌。 他走上舞台,托比站在那裡。 「演得很好,」他熱情地說。 「確實很好。 」 托比高興地說:「多謝。 克里夫常說,你會告訴我怎樣成為一個偉大的演員。 」 蘭德利說:「我會儘力的。 您的第一件事是學著使您的才能多樣化。 如果您總是站在那裡說笑話,那您頂多不過是個站著的滑稽演員而已。 您唱個歌讓我聽聽。 」 托比笑了。 「租一隻金絲雀吧,我不大會唱歌。 」 「試試看。 」 托比試了試。 蘭德利高興了。 「您的聲音不是很好,可是您的樂感很強。 如果歌子選對了,您完全可以冒充一下,他們會認為您就是辛納特拉。 我們將設法找幾位作曲家給您提供一些特殊的素材。 我不想讓您只象一般人那樣,總是唱那幾首歌。 您再走動一下,讓我看看。 」 托出走動了一下。 蘭德利仔細研究了一下,說:「還好,還好。 您不會成為一個舞蹈家,可是我要使您看上去象個舞蹈家。 」 「那為什麼呢?」托比問道。 「能歌善舞的人不是比比皆是嗎?」「喜劇滿員也是如此。 」蘭德利反駁道。 「我是想試圖使您成為一位喜劇表演家。 」托比笑了笑說:「讓我們挽起袖子干吧。 」 他們開始幹起來。 奧哈倫和萊因格爾每次排演必到。 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《鏡子裏的陌生人》
第17頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。