福爾摩斯好奇地東張西望著。 「你告訴我你從來都不出去的吧?"他問道。 「有時候我乘車到撒斯比商店或克利斯蒂商店去。 除此以外我極少出門。 我身體不太好,而我的研究又非常占時間。 但是福爾摩斯先生,你可以想象,當我聽說了這個無比的好運氣的時候,這對我是多麼驚人——令人興奮但是駭人聽聞——的意外啊。 只要再有一個加里德布就行了,我們肯定能找到一個的。 我有過一個兄弟,但已去世,而女性親屬不符條件。 但是世界上總會有其他姓加里德布的人。 我聽說你專門處理奇異案件,所以把你請來了。 當然那位美國先生說得也對,我應事先徵求他的意見,其實我是好意。 」 「我認為你這樣做是極其明智的,"福爾摩斯說。 「不過,難道你真的想繼承美國莊園嗎?」 「當然不。 任何東西也不能使我離開我的收藏。 但是那位美國先生擔保說,一等事情辦成他就買下我的地產。 五百萬美元是他出的價錢。 目前市場上有十多種在我的收藏中所缺的標本,但我手頭沒有這幾百鎊就買不了。 你想想我要是有了幾百萬美元該有多大潛力呀。 老實講,我有一個國家博物館的基礎,我可以成為當代的漢斯-斯隆。 」 他的眼睛在大眼鏡後面閃閃發亮了。 看來他會不顧一切地去找同姓人的。 「我們來訪只是見見面,沒有必要打擾你的研究,"福爾摩斯說。 "我習慣於和業務主顧直接接觸。 我沒有多少問題要問你了,因為你把情況清楚地寫在我口袋裡這封信上了,那位美國先生的來訪又補充了情況。 據我了解,在本星期之前你根本不知道有這麼一個人。 」 「是這樣。 他是上星期二來找我的。 」 「他把會見我的情況告訴你了嗎?」 「是的,他立刻回到我這裡,他本來很生氣。 」 「為什麼生氣?」 「他似乎認為那是有損他的人格。 但他從你那兒回來以後又滿高興了。 」 「他提出什麼行動計劃了嗎?」 「沒有。 」 「他向你要過或得到過金錢嗎?」 「沒有,從來沒有!」 「你看不出他可能有什麼目的嗎?」 「沒有,除了他說的那件事。 」 「你告訴他我們的電話約會了嗎?」 「我告訴他了。 」 福爾摩斯深思起來。 我看得出他的困惑。 「你的收藏里有特別值錢的東西嗎?」 「沒有。 我不是一個有錢的人。 雖是很好的收藏品,但不值錢。 」 「你不怕失盜嗎?」 「一點不怕。 」 「你住這屋子有多久了?」 「快五年了。 」 福爾摩斯的問話被很響的敲門聲打斷了。 主人剛一拉開門閂,美國人就興奮地蹦了進來。 「來了!"他搖著一張報紙大聲叫道。 "我想我該及時來找你。 內森-加里德布先生,祝賀你!你發財了,先生。 咱們的事務圓滿結束了,一切順利。 至於福爾摩斯先生,我們只能對你說,白麻煩你一趟,太對不起了。 」 說著他把報紙遞給主人。 主人站在那裡瞪大眼睛看報上的大字廣告。 福爾摩斯和我也伸著脖子從他身後看,上面登的是: 霍華德-加里德布農機製造商 經營捆紮機、收割機、蒸汽犁及手犁、播種機、鬆土機、農用大車、四輪彈簧座馬車及各種設備,承包自流井工程 地址:阿斯頓,格羅斯溫納建築區 「好極了!"主人激動地說。 "這回三個人都齊了。 」 「我曾在伯明翰展開過調查,"美國人說,「我的代理人把一份地方報紙上的這個廣告寄給了我。 咱們得趕緊行動起來把事辦完。 我已經給這個人寫信告訴他你將於明天下午四點鐘到他辦公室洽談。 」 「你是想讓我去看他?」 「你看怎麼樣,福爾摩斯先生?你不覺得這樣安排更明智一點嗎?我是一個旅行的美國人,我講出一個動人的故事,人家憑什麼相信我的話呢?而你是一個有著紮實社會關係的英國人,他不可能不重視你的話。 如你願意,我本可以同你一起去,但我明天卻非常忙,你在那邊要是發生什麼困難,我會隨時聽從你的召喚的。 」 「可是,我已多年沒做這麼遠的旅行了。 」 「這沒有什麼,加里德布先生,我已經替你算好了。 你十二點動身,下午兩點可以到達,當天晚上可以回來。 你所需要做的只不過是見一見這個人,說明情況,搞一張法律宣誓書來證明有他這麼一個人。 我的天!"他十分激動地說,「我是不遠千里從美國中部來這裡的,你走這麼一點路去把事辦完算得了什麼呢!」 「不錯,"福爾摩斯說,「這位先生說的很對。 」 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《新探案(福爾摩斯探案集)》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。