「我?沒有的事兒。 」 「您是否見過或同魯迪?謝爾茲說過話?」 「我這一生從未見過他。 」 「可這是您喜歡開的那種玩笑?」 「誰跟您這樣說的?就因為有一次我把蘋果餡餅弄到邦尼的床上,又有一次給米琪寄了一張明信片說蓋世太保正在捉拿她的路上——」 「跟我說說發生的事兒。 」 「我去小客廳拿酒,突然,說變就變,燈全滅了。 我轉過身去,門口站著一個傢伙,說:『舉起手來』,然後大家有喘粗氣的有驚叫喚的。 我正在想——我能朝他突然襲擊嗎?他開了槍,後來他跌倒在地上,他的手電筒也熄滅了,我們又陷入黑暗。 然後伊斯特布魯克上校用他在軍營說話的嗓門兒下命令。 『開燈。 』他說。 我的打火機能打燃嗎? 不,打不著,那些該死的新發明都這個樣兒。 」 「您覺得這個闖入者肯定是向布萊克洛克小姐瞄準的?」 「哼,我怎麼知道?應該說他拿出左輪槍是為了好玩——然後也許玩過了頭。 」 「所以就朝自己開槍?」 「可能吧。 當我看見他那張臉時,他看上去臉色蒼白,像是那種容易驚惶失措的小偷。 」 「您確信以前從未見過他?」 「從未見過。 」 「謝謝您,西蒙斯先生。 我要與昨晚在場的其他人都面談一下。 從誰開始最好?」 「這個么,我們的菲利帕——海默斯太太——在達雅斯宅邸幹活。 那宅邸的大門差不多就在這個大門的對面。 然後,斯威騰漢姆一家最近。 誰都會告訴您她家在哪兒。 」 第七章 詢問到場人 1達雅斯宅邪在戰爭的歲月里肯定歷盡了艱辛。 原來栽種蘆筍的園圃,如今長滿了欣欣向榮的麥斜草,惟有幾株搖曳的蘆筍簇葉亭亭玉立,顯示了其繼往的用途。 千里光、旋花和其他有害植物則生機盎然,茁壯成長。 一望而知,一部分菜園子曾被變為軍訓用地。 在這裡,克拉多克發現一位愁眉不展的老頭正心事重重地倚著一把鏟子。 「你想找海默斯太太?我說不准你能在哪兒找到她。 要做些什麼,她可有主意了。 誰的意見都不聽。 我可以手把手教她——只要她願意——可有什麼用呢?這些年輕的女士就是不聽!以為她們什麼都懂,就因為穿上了褲子,坐在①在當時,英國傳統的婦女,尤其在鄉村,都穿裙子。 ——譯註。 拖拉機上兜風。 可這兒需要的是弄園子。 這可不是一天就能學會的。 弄園子才是這個地方需要的。 」 「看來好像是這樣。 」克拉多克說。 老頭把這話當成了一種誹謗。 「好好瞧瞧,先生,這麼大個地方你以為我有什麼辦法? 三個大男人加一個小子,那是以前。 現在也需要這個數。 可沒有多少男人能像我這麼幹活兒。 我在這兒有時候要干到晚上八點。 八點吶。 」 「晚上幹活你靠什麼照亮?一盞油燈?」 「我自然指的不是一年當中的這個時候。 我自然說的是夏天的晚上。 」 「哦,」克拉多克應聲道,「我還是去找海默斯大太吧。 」 這個鄉巴佬表現了某種興趣。 「你找她幹嗎?你是警察,對吧?她有了麻煩?要不是就跟小圍場有關係?蒙面人闖進去,操左輪槍扣了一屋子人。 這種事兒戰前可沒發生過。 逃兵,錯不了的,就是逃兵。 亡命徒在鄉下蕩來蕩去。 軍隊幹嗎不把他們都抓起來?」 「我不知道,」克拉多克說,「這次打劫引出了不少閑話吧?」 「那當然。 咱們來幹什麼?這是內德?巴克說的。 來常看電影唄,他說。 可湯姆?利萊他說是來讓外國佬找樂子的。 決錯不了,他說,給布萊克洛克小姐燒飯的那姑娘脾氣槽透了——這事兒肯定有她的份兒,他說。 她是共產黨,要不就是更糟的什麼玩意兒,他說,可我們這兒不喜歡這種玩意兒。 馬蓮,就是鐵欄杆後面的那位,知道嗎,她的說法是布萊克洛克小姐家肯定有貴重的玩意兒。 你可想不到呢,她說,因為我肯定布萊克洛克小姐走到哪兒都打眼著呢,只可惜她戴的那大串兒珍珠是假的。 可後來她又說了——也沒準是真傢伙哩。 可弗洛莉(就是老貝拉米的閨女)說:『胡扯」她說——『沒有的事兒——那是化妝用的珠寶。 』她說的。 化妝用的珠寶——弄一串假珍珠來套上,那倒是個好法子。 鄉里的老爺們原來管這叫羅馬珍珠,又叫巴黎鑽石——我老婆當過一個夫人的侍女,這個我曉得。 可那有什麼意思?都是些玻璃!我估摸那個年輕的西蒙斯小姐戴的是『化妝用的珠寶,——金的常青藤葉,還有狗呀什麼的。 眼下兒你見不到多少真金——現而今結婚戒指他們也用灰不溜秋的鉛打的玩意兒。 我管它叫破爛貨,只值泥巴的錢兒。 」 老阿什停下來喘口氣,又接著說道:「『布萊克洛克小姐家裡沒放幾個錢兒,這我知道。 』吉姆?哈金斯說。 說到這個,就數他清楚,因為他老婆常去小圍場幹活兒,這個女人最清楚那兒的事兒。 你要再問我,就沒什麼說的了。 」 「哈金斯太太看到什麼她說過沒有?」 「說米琪在裡面攪和,這是她說的。 米琪的脾氣很可怕,還有她那神氣勁兒!有一天早上還當她面兒管她叫工人。 」 克拉多克站了片刻,腦子裡反覆核查,把老園丁說的這一席話理出個頭緒,抓住其實質。 這一席話使他清楚地看到了奇平克里格霍恩村民看法的一個側面,但覺得對他的任務沒有什麼幫助。 他轉身走開,老人在他身後很不情願地喊道:兒正從一棵樹榦上輕巧地滑下來。 菲利……臉蛋,、通紅,一頭秀髮被樹枝弄得有些亂。 她站在地上,驚訝地望著他。 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《謀殺啟事》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。