「我同意這聽起來很可笑,局長。 另一點是邦納小姐確信無疑是謝爾茲企圖謀殺布萊克洛克小姐。 」 「那麼,從你講的——從她的證詞來看,這位邦納小姐「啊,我同意,局長,」克拉多克很快插話道,「她是個絕對不可靠的目擊者,很容易接受別人的暗示。 什麼人都可以往她腦子裡塞東西——但有趣的是,這種觀點恰好是她自己的理論——沒有人對她作過什麼暗示。 別人也都否認這一點。 她終於頭一回沒有隨大流。 她所說的完全是她得到的印象。 」 「那麼魯迪?謝爾茲為什麼要殺掉布萊克洛克小姐呢?」 「這就是問題啦,局長。 我不知道。 布萊克洛克小姐也不知道——除非她說謊的水平比我想象的高得多。 誰都不知道。 所以這大概不是真的。 」 他嘆了口氣。 「振作起來,」局長說道,「我帶你出去,我們同亨利爵士共進午餐。 這可是門登罕皇家遊樂飯店所能提供的最好的。 」 「謝謝您,局長。 」克拉多克略微有些詫異。 「你瞧,我們接到了一封信——」亨利?克萊瑟林爵士進屋的當口他突然說道,「啊,你來了,亨利。 」 亨利爵士這次很隨便,說道:「早安,德莫特。 」 「我有些東西給你,亨利。 」局長說。 「是什麼?」 「來自一位老姑娘的一封親筆信。 她就住在皇家遊樂飯店。 是一些她認為與奇平克里格霍恩村案子有關而我們又想了解的情況。 」 「那個老姑娘,」亨利爵士得意洋洋地說道,「我跟你們怎麼說的?他們什麼都聽到了,什麼都看見了。 可並不像人們通常說的那樣,他們胡說八道。 這位特殊人才都掌握了什麼?」 賴德斯代爾看了看信。 「就像我祖母寫的一樣,」他抱怨道,「尖刻著哩。 好像墨水瓶里的蜘蛛,全都在下面畫了線。 開始寫了不少話,說希望不會佔我們太多寶貴的時間,但可能對我們有些許幫助,等等,等等。 她叫什麼名字來著?簡——什麼——默普爾——不對,馬普爾,簡?馬普爾。 」 「眾神與小魚兒,」亨利爵士說,「可以這樣說嗎?喬治,這是我自己的特殊人才,獨一無二、四星級的老姑娘。 老姑娘中的超級老姑娘。 她還是設法到了門登罕,而不是安安穩穩地坐在聖瑪麗米德的家裡,正好在恰當的時機攪和到一樁謀殺案里來。 一樁謀殺重新廣而告知——以便使馬普爾小姐受益和娛樂。 」 「好啦,亨利,」賴德斯代爾譏諷地說道,「我很高興見見你的這位完人。 來吧:我們去遊樂飯店會會這位女士。 瞧,克拉多克看上去很懷疑呢。 」 「一點兒也沒有,局長。 」克拉多克客客氣氣地說。 他心裡卻在嘀咕有時候教父(亨利爵士是克拉多克的教父。 )行事有點過分。 2簡?馬普爾小姐與克拉多克想象的極為接近,如果不是完全一樣的話。 她遠比他所想象的要慈樣得多,也要老得多。 她的模樣非常老。 她頭髮雪白,粉紅的臉上布滿皺紋,一對藍色的眸子柔和且天真無邪,全身裹在厚厚的羊毛衣里。 披在她肩上的羊毛披肩酷似花邊帽,而她正織著的毛線是嬰兒的披肩。 看到亨利爵士,她表現出喜悅和快樂顯得語無倫次,等介紹給局長和克拉多克晉督時,更顯得驚惶失措。 「說實在的,亨利爵士,真是有幸……真是多麼有幸。 自從上次見到您,都過了這麼久……是的,我的風濕病最近很糟。 當然本來是付不起這個飯店的房錢的,如今他們的要價可真是瘋狂。 可雷蒙——我的侄兒雷蒙?威斯特,您可能還記得他——」 「誰都知道他的大名。 」 「是的。 這可愛的孩子寫的那些充滿智慧的書一直都很成功——他從不寫愉快的事情,還為此感到自豪。 這可愛的孩子堅持要支付我的一切花銷。 而他可愛的太大作為藝術家也掙得了名聲。 主要是用窗台上一缽缽凋謝的花兒和折斷的梳子。 我從沒敢告訴她,可我仍然欽佩布萊爾?雷頓和阿爾瑪。 塔德瑪。 噢,瞧我又在嘮叨了。 還有警察局長本人——我實在沒有料到——我那麼怕占他的時間——」 「地地道道的老糊塗。 」感到厭煩的克拉多克警督在心裡嘀咕道。 「到經理的密室去,」賴德斯代爾說,「我們可以在那兒好好談談。 」 馬普爾小姐喋喋不休的嘮叨被打斷,她收拾好備用的毛線針,同他們一道走進羅蘭森先生舒適的客廳,一路上顫顫巍巍,抱怨連天。 「好啦,馬普爾小姐,讓我們來聽聽您有什麼要說的。 」 局長說。 馬普爾小姐以出人意料的簡潔方式切入正題。 「是一張支票,」她說,「他塗改了支票。 」 「他?」 「在這兒的服務台幹活的那個年輕人,就是據稱導演那場打家劫舍的戲並開槍打自己的那個人。 」 「您是說他塗改了一張支票?」 馬普爾小姐點點頭。 「是的。 我帶來了。 」她從包里抽出支票,放在桌上,「這是連同我的其他東西今早從銀行寄來的。 您瞧,原來是七鎊,他改成了十七,七前面加了一筆,加在七字後面的十(英文十七(17)是seventeen。 seven是七(7),teen是十(10)。 中文與英文正好相反。 ——譯註。 )用漂亮的藝術體附了一橫,恰好把整個字弄模糊了。 幹得真漂亮。 應該說是經過一定練習的。 用的是同一種墨水,因為我實際上是在服務台寫的支票。 應該認為他過去常這樣干,您看呢?」 「這次他可挑錯了人。 」亨利爵士說。 馬普爾小姐點頭表示同意。 「不錯,恐怕他不該在犯罪的道路上走得太遠。 他對我下手就找錯了對象。 忙得不亦樂乎的年輕新婚婦女,或者墜人情網的女孩子——這種人管它數目是多少,都會在支票上簽字,而且不會仔細看顧客賒欠賬簿。 可對一個錙銖必較習以為常的老太太下手——這就找錯了對象。 十七鎊這樣一筆數字我是絕不會簽的。 二十鎊這樣一個整數可是一個月的薪水和支票簿上的總數哩。 至於我的個人花銷,我通常兌換七鎊的現金——過去是五鎊,可如今什麼都漲了。 」 第24頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《謀殺啟事》
第24頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。