對於安傑洛·爾米內來說,這無異於死刑。 整個義大利在歡呼,正義終於勝利了。 但對露西婭而言,這是一場無法想象的噩夢。 她在世界上最愛的三個人正被送進地獄。 露西婭又一次獲准到牢房去探望父親。 一夜之間,他的變化令人心碎。 幾天之內,他已變成一個老頭,他的身子萎縮了,健康紅潤的臉色變成了病黃。 「他們出賣了我,」他呻吟著,「他們全都出賣了我。 喬瓦尼·布謝塔法官——我雇的他,露西婭!我使他發了財,而他卻給了我可怕的一擊。 還有帕塔斯,我曾像父親一樣對待他。 這個世界怎麼啦?到底還有沒有公道?他們跟我一樣,都是西西里人呀。 」 露西婭捧起爸爸的手,低聲說:「我也是西西里人,爸爸。 你一定能報仇的。 我向你發誓,用我的生命起誓。 」 「我的生活結束了,」她父親對她說,「但你的還長著呢。 我在蘇黎世有一個編碼賬戶,在盧氏銀行。 那裡存的錢你十輩子也花不完。 」他在她耳邊悄悄說了個數字,「離開這該死的義大利,帶上錢去享福吧。 」 露西婭緊緊摟著他。 「爸爸——」 「如果確實需要朋友,可以信任多米尼克·迪雷爾。 我倆情同手足。 他在法國的貝濟耶有一個家,就在西班牙邊境附近。 」 「我記住了。 」 「答應我,你要離開義大利。 」 「是,爸爸。 但我有些事得先處理。 」 心急火燎地想復仇是一回事,找到復仇的方法又是一回事。 她勢單力孤,很難成功。 露西婭想到了義大利的一個成語:偷別人的專長①。 我必須按他們的思路想問題。 ①原文為義大利語。 她的父親和兄長服刑幾周之後,露西婭·卡爾米內出現在喬瓦尼·布謝塔法官的家裡。 是法官親自開的門。 他吃驚地看著露西婭。 他在卡爾米內家做客時,常看到她,但他倆從沒有多少話好說。 「露西婭·卡爾米內!你在這兒幹什麼?你不該——」 「我是來向您道謝的,先生。 」 他疑惑地打量著她。 「謝我什麼?」 露西婭盯著他的眼睛。 「謝謝你揭露了我父親和哥哥的真面目。 我一無所知,住在那幢充滿罪惡的房子里。 我不知道魔鬼——」她說不下去了,哭泣起來。 法官將信將疑地站在那裡,隨後拍拍她的肩說:「別哭。 好,好,進來喝點茶吧。 」 「謝——謝謝你。 」 他們在起居室坐下之後,布謝塔法官說:我不知道你對你父親是這種看法。 我以前覺得你們非常親密。 」 「那只是因為我不知道他和我哥哥的真面目。 我想逃走來著,但無處可逃。 」 「我當時不知道。 」他拍拍她的手,「恐怕我是看錯你了,親愛的。 」 「我怕他。 」她的聲音里充滿了情感。 布謝塔法官不止一次注意到,露西婭真是個漂亮的少婦。 她穿著一身樸素的黑色衣服,性感的身材曲線畢露。 他看著她渾圓的乳房,不禁注意到她已發育成熟了。 布謝塔想:要是與安傑洛·卡爾米內的女兒睡覺,倒是蠻有趣的。 他現在無力加害於我。 那個老雜種以為他管得住我,哪知我比他精明得多。 露西婭也許還是個處女,我可以教她一些床上功夫。 一個上了年紀的管家端來茶和一盤點心,放在桌子上。 「要倒些茶嗎?」 「我來吧。 」露西婭說。 她的聲音熱情、誘人。 布謝塔法官對露西婭微微一笑。 「你可以走了。 」他對管家說。 「是,先生。 」 法官看著露西婭走到放盤子的小桌前,小心翼翼地給法官和自己倒茶。 「我覺得你和我可以成為很要好的朋友,露西婭。 」喬瓦尼·布謝塔試探著說。 露西婭對他誘惑地一笑。 「我很高興,先生。 」 「請——叫我喬瓦尼。 」 「喬瓦尼。 」露西婭遞給他一杯茶。 她舉起杯子祝願說:「為歹徒們死去,乾杯。 」 布謝塔微笑著舉起杯子。 「為歹徒們死去。 」他猛喝了一口,作了個苦相——茶味很苦。 「是不是太——?」 「不,不,蠻好的。 親愛的。 」 露西婭又舉起杯子。 「為我們的友誼。 」 第21頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《時間之沙》
第21頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。